Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Lukasa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Jesus ja Kapernauma čuohtásaoaivámuš
7Go Jesus lei sárdnon álbmogii buot dán, de son vulggii Kapernaumii.  2 Muhtun čuohtásaoaivámučča bálvaleaddji lei buohcamin ja lahka jámi. Čuohtásaoaivámuš anii bálvaleaddji stuorra árvvus,  3 ja go son gulai sága Jesusa birra, de son vuolggahii muhtun juvddálaččaid vuorrasiid bivdit ahte Jesus boađášii gádjut bálvaleaddji heakka.  4 Sii bohte Jesusa lusa ja ánuhedje sus duođalaččat: “Dat olmmái ánssáša du veahki.  5 Son ráhkista min álbmoga, ja son lea huksen midjiide synagoga.”
   
 6 Jesus vulggii sin fárrui. Muhto go son lei juo lahka viesu, de čuohtásaoaivámuš vuolggahii muhtumiid iežas ustibiin dadjat Jesusii: “Hearrá, ale váivvit iežat. Mun in leat dan veara ahte don boađát mu dáhki vuollái.  7 Danne mun in arvange ieš boahtit du lusa. Muhto cealkke dušše sáni, de mu bálvaleaddji buorrána.  8 Mun maiddái doahttalan earáid gohččumiid ja gohčun iežan soalddáhiid. Jos mun dajan soalddáhii: ‘Mana’, de son manná, dahje nubbái: ‘Boađe’, de son boahtá, dahje bálvaleaddjásan: ‘Daga dán’, de son dahká dan.”  9 Jesus ovddošii dáid sániid, ja son jorggihii ja celkkii jovkui mii čuovui su: “Mun cealkkán didjiide: Ná stuorra oskku mun in leat gávdnan velá israellaččaid gaskkasge.” 10 Ja go olbmát geat ledje vuolggahuvvon Jesusa ovddal, bohte ruoktot vissui, de sii gávdne bálvaleaddji dearvvašin.
Jesus boktá leaskka bártni Nainas
11 Das maŋŋil Jesus vulggii muhtun gávpogii man namma lea Nain, ja eatnagat su máhttájeddjiin ja ollu olbmot vulge su mielde. 12 Go son lahkanii gávpotportii, de doppe gudde olggos jábmi, leaskanissona áidna bártni, ja ollu gávpoga olbmot ledje etniin mieđušteamen su. 13 Go Hearrá oinnii leaskka, de son árkkášii su njuorrasit ja celkkii: “Ale čiero!” 14 Son manai dohko ja guoskkahii guoddinmuoraid. Guoddit orustedje, ja son celkkii: “Nuorra olmmái, mun cealkkán dutnje: Lihka!” 15 Dalle jábmi čohkánii ja sárdnugođii, ja Jesus attii su su eadnái. 16 Buohkat šadde ballui, rámidedje Ipmila ja dadje: “Stuorra profehta lea čuožžilan min gaskii. Ipmil lea oahppaladdan olbmuidis.” 17 Ja Jesusa beaggin viidánii miehtá Judea ja oppa dan biraseatnamii.
Jesus vástida Johannes gásttašeaddjái
18 Johannesa máhttájeaddjit muitaledje oahpaheaddjáseaset buot dáid ságaid. Dalle son rávkkai lusas guoktása sis 19 ja vuolggahii sudno jearrat Hearrás: “Leatgo don dat gii galgá boahtit, vai šaddatgo mii vuordit muhtun eará?” 20 Olbmá guovttos bođiiga Jesusa lusa ja dajaiga: “Johannes gásttašeaddji vuolggahii munno jearrat dus: ‘Leatgo don dat gii galgá boahtit, vai šaddatgo mii vuordit muhtun eará?’” 21 Aiddo dalle Jesus lei buoridan olusiid buozalvasaid ja givssiid, ádján olggos bahás vuoiŋŋaid ja addán oainnu máŋgga čalmmeheapmái. 22 Son vástidii sudnuide: “Manni muitalit Johannesii maid leahppi oaidnán ja gullan: Čalmmeheamit oidnet ja lápmásat vázzet, spihtálaččat buhtásmuvvet ja bealjeheamit gullet, jábmit čuožžilit bajás ja gefiide sárdniduvvo evangelium.
          
   
23 Ávdugas dat gii ii vearrán mus.”
   
24 Go Johannesa áirasat leigga mannan, de Jesus sárdnugođii olbmuide Johannesa birra: “Maid dii vulggiidet meahccái oaidnit? Skáhčirago mii sojada biekkas? 25 Vai maid dii vulggiidet oaidnit? Čábbát gárvodan olbmágo? Dat geat gárvodit hearvás biktasiid ja ellet badjelmearálašvuođas, ásset šloahtain. 26 Maid dii vulggiidet oaidnit? Profehtago? Profehta fal, ja mun cealkkán didjiide: Son lea eambbo go profehta. 27 Son lea dat gean birra lea čállojuvvon: Mun vuolggahan áirasa du ovdal, son ráhkada dutnje geainnu. 28 Mun cealkkán didjiide: Ii oktage gii lea riegádan nissonis, leat stuorit go Johannes, muhto buot uhcimusge Ipmila riikkas lea stuorit go son.
   
29 Buot olbmot geat guldaledje Johannesa, vel tuolláratge, atne Ipmila vuoigatlažžan ja gásttašuvvojedje Johannesa gásttain. 30 Muhto farisealaččat ja láhkadovdit eai beroštan Ipmila dáhtus eaige diktán Johannesa gásttašit iežaset.
   
31 Geanin mun veardidan dán buolvva olbmuid? Gean láhkásaččat sii leat? 32 Sii leat dego mánát geat čohkkájit šiljus ja čurvot guhtet guoibmáseaset: ‘Mii čuojaheimmet didjiide njurgganasa, muhto dii ehpet dánson, mii lávlluimet didjiide morašlávlagiid, muhto dii ehpet čirron.’ 33 Johannes gásttašeaddji lea boahtán, son ii bora láibbi iige juga viinni, ja dii dadjabehtet: ‘Sus lea bahás vuoigŋa.’ 34 Olbmobárdni lea boahtán, son borrá ja juhká, ja dii dadjabehtet: ‘Vuoi man borešis ja juhkkis olmmái, tuolláriid ja suttolaččaid ustit!’ 35 Muhto Viisodaga dovddastit vuoigadin buot Viisodaga mánát.”
Farisealaš ja suttolaš nisson
36 Muhtun farisealaš bovdii Jesusa iežas ruktui boradit, ja son bođii dohko ja manai beavdái. 37 Dan gávpogis lei nisson gii elii suttolaš eallima. Go son gulai ahte Jesus lei farisealačča guossis, de son bođii dohko. Sus lei mielde alabasterbohtal mas lei fiinna vuoiddas. 38 Son manai Jesusa duohkái su julggiid gurrii ja čierui. Go su gatnjalat njuoskadedje Jesusa julggiid, de son sihkui daid vuovttaiguin, cummástalai daid ja vuoiddai daid vuoidasiin. 39 Farisealaš gii lei bovden Jesusa, oinnii dan ja jurddašii: “Jos dát olmmái livččii profehta, de son dieđášii makkár nisson dat lea gii su guoskkahallá, ahte son lea suttolaš.”
   
40 Dalle Jesus celkkii sutnje: “Simon, mus lea juoga dutnje dadjat.” Farisealaš vástidii: “Daja, oahpaheaddji.” 41 Jesus celkkii: “Ledje guokte olbmá. Soai leigga velggolaččat ruhtalonejeaddjái, nubbi vihttačuođi denára, nubbigis vihttalogi. 42 Go sudnos ii lean mainna máksit, de ruhtalonejeaddji luittii vealggi sudnuide goappašagaide. Goabbá sudnos dál ráhkista su eambbo?” 43 Simon vástidii: “Mu mielas dat geasa son luittii stuorit vealggi.” Jesus celkkii: “Rievttuid don dubmejit.” 44 Son jorggihii nissona guvlui ja celkkii Simonii: “Oainnátgo dán nissona? Go mun bohten du vissui, de don it addán munnje čázi mainna bassat julggiid, muhto son njuoskadii gatnjaliiddisguin mu julggiid ja sihkui daid vuovttaiguin. 45 Don it addán munnje cummá go mun bohten, muhto son ii leat heaitán cummástallamis mu julggiid dan rájes go bohten. 46 Don it vuoidan mu oaivvi oljjuin, muhto son vuoiddai mu julggiid fiinna vuoidasiin. 47 Danin mun cealkkán dutnje: Son oaččui ándagassii eatnat suttuidis, danin son čájehii stuorra ráhkisvuođa. Muhto gii oažžu ándagassii uhccán, dat maid ráhkista uhccán.” 48 Ja son celkkii nissonii: “Du suttut leat addojuvvon ándagassii.” 49 Eará guossit imaštallagohte: “Gii dát lea, gii addá velá suttuidge ándagassii?” 50 Muhto Jesus celkkii nissonii: “Du osku lea beastán du. Mana ráfái.”
Note juvddálaččaid vuorrasiid: jáhkkimis báikkálaš gávpotráđi lahtut.
Note árkkášii su njuorrasit: Earret veardádusaid dát sátni adnojuvvo dušše Jesusa birra. Vrd. \+xt Matt 9,36; Mark 1,41; Luk 10,33; 15,20.
Note Judea: dás adnojuvvon mearkkašit olles provinssa.
Luk 7,19 viser til Luk 3,16
Note dat gii galgá boahtit: Messias.
Note Viisodaga: Ipmila viisodat mii Boares Testamenttas govviduvvo olbmo láhkásažžan, dávjjimusat nissonin. Vrd. \+xt Job 28,23–27; Sát 8,12–36\+xt*. \fq mánát: máhttájeaddji.
Note denára: romalaš silbaminta mii vástida ovtta beaivebálkká. minttat.
Note vuoidan: Vuoidat oliivaoljjuin lei Gaskanuortti goike dálkkádagas dábálaš vuohki dikšut goruda ja buktit buori dovddu.
Note : Vearssa vuosttaš oassi sáhttá maid jorgaluvvot: “Sutnje leat ándagassii addojuvvon buot su ollu suttut, danne go son lea čájehan ollu ráhkisvuođa”.
Forrige kapittelNeste kapittel

17. april 2021

Dagens Bibelord

Salmene 23,1–6

Les i nettbibelen

1En salme av David. Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 2Han lar meg ligge i grønne enger, han leder meg til vann der jeg finner hvile. 3Han gir meg nytt liv. Han fører meg på rettferdighets stier for sitt navns skyld. ... Vis hele teksten

1En salme av David. Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 2Han lar meg ligge i grønne enger, han leder meg til vann der jeg finner hvile. 3Han gir meg nytt liv. Han fører meg på rettferdighets stier for sitt navns skyld. 4Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke noe ondt. For du er med meg. Din kjepp og din stav, de trøster meg. 5Du dekker bord for meg like foran mine fiender. Du salver mitt hode med olje. Mitt beger renner over. 6Bare godhet og miskunn skal følge meg alle mine dager, og jeg skal bo i Herrens hus gjennom alle tider.