Vállje girkojagis beaivvi

1. adveantasotnabeaivi

1 Go sii lahkanedje Jerusalemii ja bohte Betfagei Oljovári vuollái, de Jesus vuolggahii máhttájeddjiinis guoktása 2 ja celkkii sudnuide: “Manni don gillái mii do oidno. Dallán go joavdabeahtti dohko, de gávdnabeahtti čadnojuvvon ásena ja várssá dan bálddas. Čoavdi daid ja bukti munnje. 3 Jos muhtin dadjá dudnuide juoidá, de daddji ahte Hearrá dárbbaša daid, muhto vuolggaha daid fargga ruoktot.” 4 Dát dáhpáhuvai vai ollašuvvá dat mii lea celkojuvvon profehta bokte: 5  Celket nieida Sionii: Geahča, du gonagas boahtá du lusa! Son lea vuollegaš ja riide áseniin, fievrošibiha várssáin. 6 Máhttájeaddji guovttos vulggiiga ja dagaiga nugo Jesus lei gohččon. 7 Soai buvttiiga ásena ja várssá ja bijaiga daid ala oalgebiktasiiddiska, ja Jesus čohkánii ásena čielgái. 8 Eatnagat lebbo biktasiiddiset geainnu ala, soapmásat čuhppe muorain ovssiid ja gilve daid geainnu ala. 9 Ja olbmot geat vázze su ovddas ja maŋis, čurvo: “ Hosianna, Davida bárdni! Buressivdniduvvon lehkos son guhte boahtá Hearrá nammii! Hosianna allagasas!”
   
10 Go son bođii Jerusalemii, de oppa gávpot lihkadišgođii, ja buohkat jerre: “Gii son lea?” 11 Olbmot dadje: “Son lea Jesus, profehta Nasaretis Galileas eret.”

Matt 21,1-11

1 Davida sálbma.
        
          Eanan ja buot mii dan deavdá,
          gullá Hearrái,
          máilbmi ja dat geat ásset das,
          leat su.
          
   
2 Son lea vuođđudan
          eatnama meara ala,
          ceggen dan rávnnjiid badjelii.
          
   
3 Gii oažžu mannat Hearrá várrái,
          gii beassá čuožžut su bassibáikkis?
          
   
4 Dat geas leat vigihis gieđat
          ja buhtis váibmu,
          gii ii váinnut behtolašvuođa
          iige vuortno vearrut.
          
   
5 Sutnje Hearrá addá
          buressivdnádusa,
          bestojumi Ipmil
          atná su vanhurskkisin.
          
   
6 Dát lea dat álbmot mii ohcá du,
          mii boahtá du muođuid ovdii,
          Jakoba Ipmil.
          
   
7 Bajidehket oaivvi, poarttat,
          badjánehket, agálaš uvssat,
          vai gudni gonagas boahtá sisa!
          
   
8 Gii lea gudni gonagas?
          Son lea Hearrá, gievra ja veagalaš,
          Hearrá, veagalaš soahtat.
          
   
9 Bajidehket oaivvi, poarttat,
          badjánehket, agálaš uvssat,
          vai gudni gonagas boahtá sisa!
          
   
10 Gii lea gudni gonagas?
          Son lea Hearrá, Almmiveagaid Ipmil.
          Son lea gudni gonagas.

Sál 24,1-10

11 Diihan diehtibehtet mii áiggiid dál lea. Boddu lea juo boahtán lihkkat nahkáriin, dasgo bestojupmi lea dál lagabus go dalle go oskugođiimet. 12 Idja lea fargga gollan, beaivi lea lahka. Bidjot dan dihte eret seavdnjadasa daguid ja gárvodehkot čuovgasa ruovdegárvvuid.

Rom 13,11-12

1 Go sii lahkanedje Jerusalemii ja bohte Betfagei Oljovári vuollái, de Jesus vuolggahii máhttájeddjiinis guoktása 2 ja celkkii sudnuide: “Manni don gillái mii do oidno. Dallán go joavdabeahtti dohko, de gávdnabeahtti čadnojuvvon ásena ja várssá dan bálddas. Čoavdi daid ja bukti munnje. 3 Jos muhtin dadjá dudnuide juoidá, de daddji ahte Hearrá dárbbaša daid, muhto vuolggaha daid fargga ruoktot.” 4 Dát dáhpáhuvai vai ollašuvvá dat mii lea celkojuvvon profehta bokte: 5  Celket nieida Sionii: Geahča, du gonagas boahtá du lusa! Son lea vuollegaš ja riide áseniin, fievrošibiha várssáin. 6 Máhttájeaddji guovttos vulggiiga ja dagaiga nugo Jesus lei gohččon. 7 Soai buvttiiga ásena ja várssá ja bijaiga daid ala oalgebiktasiiddiska, ja Jesus čohkánii ásena čielgái. 8 Eatnagat lebbo biktasiiddiset geainnu ala, soapmásat čuhppe muorain ovssiid ja gilve daid geainnu ala. 9 Ja olbmot geat vázze su ovddas ja maŋis, čurvo: “ Hosianna, Davida bárdni! Buressivdniduvvon lehkos son guhte boahtá Hearrá nammii! Hosianna allagasas!”
   
10 Go son bođii Jerusalemii, de oppa gávpot lihkadišgođii, ja buohkat jerre: “Gii son lea?” 11 Olbmot dadje: “Son lea Jesus, profehta Nasaretis Galileas eret.” 12 Jesus manai tempelii ja ájii olggos buohkaid geat ledje doppe vuovdimin ja oastimin. Son gomihii ruhtacuvkeheddjiid bevddiid ja duvvávuvdiid beaŋkkaid 13 ja celkkii sidjiide: “Lea čállojuvvon: Mu viessu lea rohkadusa viessu. Muhto dii dahkabehtet dan rievvárbiedjun.”
   
14 Jesusa lusa tempelii bohte čalmmeheamit ja lápmásat, ja son buoridii sin. 15 Muhto go bajimusbáhpat ja čáloahppavaččat oidne oavdduid maid son dagai, ja gulle mánáid čuorvumin tempelis: “Hosianna, Davida bárdni!” de sii moaráskedje 16 ja dadje sutnje: “Gulatgo maid dat dadjet?” Jesus vástidii: “De gulan. Ehpetgo leat goassege lohkan: Uhcahaččaid ja njuoratmánáid čuorvumiid don leat dahkan alccesat máidnumin?
   
17 De son guđii sin dasa, vulggii gávpoga olggobeallái Betaniai ja idjadii doppe.

Matt 21,1-17

26. november 2022

Dagens bibelord

Salmene 118,15–23

Les i nettbibelen

15Hør, det er jubel og seiersrop i de rettferdiges telt! Herrens høyre hånd gjør storverk, 16Herrens høyre hånd løfter opp. Herrens høyre hånd gjør storverk. 17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle om Herrens gjerninger. ... Vis hele teksten

15Hør, det er jubel og seiersrop i de rettferdiges telt! Herrens høyre hånd gjør storverk, 16Herrens høyre hånd løfter opp. Herrens høyre hånd gjør storverk. 17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle om Herrens gjerninger. 18Hardt har Herren tuktet meg, men han overga meg ikke til døden. 19Lukk rettferds porter opp for meg, jeg vil gå inn og prise Herren! 20Dette er Herrens port, her går de rettferdige inn. 21Jeg priser deg fordi du svarte meg, du ble min frelse. 22Steinen som bygningsmennene vraket, er blitt hjørnestein. 23Dette er Herrens eget verk, underfullt er det i våre øyne.

Dagens bibelord

Salmane 118,15–23

Les i nettbibelen

15Høyr, det er jubel og sigersrop i teltet til dei rettferdige! Herrens høgre hand gjer storverk, 16Herrens høgre hand lyfter opp. Herrens høgre hand gjer storverk. 17Eg skal ikkje døy, men leva og fortelja om Herrens gjerningar. ... Vis hele teksten

15Høyr, det er jubel og sigersrop i teltet til dei rettferdige! Herrens høgre hand gjer storverk, 16Herrens høgre hand lyfter opp. Herrens høgre hand gjer storverk. 17Eg skal ikkje døy, men leva og fortelja om Herrens gjerningar. 18Hardt har Herren tukta meg, men han overgav meg ikkje til døden. 19Lat rettferds portar opp for meg, eg vil gå inn og prisa Herren! 20Dette er Herrens port, her går dei rettferdige inn. 21Eg prisar deg fordi du svara meg, du vart mi frelse. 22Steinen som bygningsmennene vraka, har vorte hjørnestein. 23Dette er Herrens eige verk, underfullt er det i våre auge.

Dagens bibelord

Salmane 118,15–23

Les i nettbibelen

15Gullet, ávvudeapmi ja vuoitočuorvasat gullojit vanhurskásiid gođiin: Hearrá giehta lea čájehan fámus! 16Hearrá giehta lea min badjelis. Hearrá giehta lea čájehan fámus! 17In mun jáme, mun ealán ja muitalan Hearrá daguid. ... Vis hele teksten

15Gullet, ávvudeapmi ja vuoitočuorvasat gullojit vanhurskásiid gođiin: Hearrá giehta lea čájehan fámus! 16Hearrá giehta lea min badjelis. Hearrá giehta lea čájehan fámus! 17In mun jáme, mun ealán ja muitalan Hearrá daguid. 18Garrasit Hearrá bagadii mu, muhto son ii addán mu jápmima gihtii. 19Rabastehket munnje vanhurskkisvuođa poarttaid! Mun manan sisa ja giittán Hearrá. 20Dát lea Hearrá poarta, dákko ožžot vanhurskásat mannat. 21Mun giittán du, go don gullet mu ja gádjot mu. 22Geađgi maid huksejeaddjit hilgo, lea šaddan čiehkageađgin. 23Hearrá lea dan dahkan, ja dat lea ovddolaš min čalmmiide.