Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Jesaja

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Se film

Les mer om BibleProject.

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Kong Hiskias sykdom
38På den tiden ble kong Hiskia dødssyk. Da kom profeten Jesaja, sønn av Amos, til ham og sa: «Så sier Herren: Få orden på ditt hus, for du skal dø og ikke leve lenger.»  2 Da vendte Hiskia ansiktet mot veggen og ba til Herren.  3 «Å, Herre», sa han, «husk at jeg har vandret trofast og helhjertet for ditt ansikt og har gjort det som er godt i dine øyne.» Og Hiskia gråt høyt.
   
 4 Da kom Herrens ord til Jesaja:  5 «Gå og si til Hiskia: Så sier Herren, din stamfar Davids Gud: Jeg har hørt din bønn og sett dine tårer. Se, jeg legger enda femten år til dine levedager.  6 Jeg skal berge deg og denne byen fra assyrerkongens hånd, og jeg vil forsvare denne byen.  7 Og dette skal du ha til tegn fra Herren på at han vil gjøre det han har sagt:  8 Nå lar jeg skyggen på Ahas' solur gå ti streker tilbake, like langt som den før har gått fram.» Og solen gikk ti streker tilbake, like langt som den før hadde gått fram.
Hiskias takkesalme
 9 Dette skrev Juda-kongen Hiskia etter at han hadde vært syk og var blitt frisk igjen:
          
   
10 Jeg sa:
          Midt i livet må jeg gå
          til dødsrikets porter.
          Der blir jeg voktet på
          resten av mine år.
          
   
11 Jeg sa:
          Jeg får ikke se Herren,
           Herren i de levendes land.
          Jeg får ikke se et menneske mer
          av dem som bor i verden.
          
   
12 Min bolig blir brutt ned,
          tatt bort fra meg
          som teltet til en gjeter.
          Jeg ruller sammen mitt liv
          som en vever,
          fra renningen
          skjærer han meg løs.
          Før dagen blir natt,
          gjør du ende på meg.
          
   
13 Jeg roper om hjelp
          til morgenen kommer.
          Som en løve knuser han
          alle mine knokler.
          Før dagen blir natt,
          gjør du ende på meg.
          
   
14 Jeg piper som svalen og trosten,
          jeg klynker som en due.
          Hjelpeløs ser jeg
          mot det høye.
          Herre, jeg er presset,
          gå god for meg, du!
          
   
15 Hva skal jeg si?
          Han har talt til meg,
          han har gjort sitt.
          Bitter til sinns må jeg vandre
          alle mine år.
          
   
16 Herre, ved dette lever de,
          og ved alt dette
          lever min ånd.
          Gjør meg frisk
          og la meg leve!
          
   
17 Se, til fred ble det bitre,
          det som var så bittert for meg.
          Du har reddet min sjel
          fra ødeleggelsens grav.
          For du har kastet alle mine synder
          bak din rygg.
          
   
18 Dødsriket takker deg ikke,
          døden lovsynger deg ikke,
          de som har gått i graven,
          venter ikke på din trofasthet.
          
   
19 Den levende,
          den levende er det
          som takker deg
          slik jeg gjør i dag.
          En far forteller sine barn
          om din trofasthet.
          
   
20 Herren vil frelse meg.
          La oss spille på harpe
          foran Herrens hus
          så lenge vi lever.
        
21 Jesaja sa: «Hent en fikenkake og legg den som plaster på byllen, så blir han frisk!» 22 Da sa Hiskia: «Hva skal jeg ha til tegn på at jeg kan gå opp til Herrens hus?»
< Forrige kapittelNeste kapittel >

30. januar 2023

Dagens bibelord

Romerne 9,20–24

Les i nettbibelen

20Men hvem er du, menneske, som tar til motmæle mot Gud? Kan verket si til håndverkeren: «Hvorfor gjorde du meg slik?» 21Bestemmer ikke pottemakeren over leiren, så han av samme leirklump kan lage én krukke til fint bruk og en annen til simplere bruk? ... Vis hele teksten

20Men hvem er du, menneske, som tar til motmæle mot Gud? Kan verket si til håndverkeren: «Hvorfor gjorde du meg slik?» 21Bestemmer ikke pottemakeren over leiren, så han av samme leirklump kan lage én krukke til fint bruk og en annen til simplere bruk? 22Og enda Gud ville vise sin vrede og gjøre sin makt kjent, har han tålmodig båret over med de krukkene som var under vreden, de som var laget for å gå til grunne. 23Han gjorde det for å gjøre kjent hvor rik hans herlighet er for dem som han ville vise godhet, og som var gjort ferdige for herligheten. 24Også oss har han kalt til å være slike krukker, ikke bare blant jødene, men også blant hedningene.

Dagens bibelord

Romarane 9,20–24

Les i nettbibelen

20Men kven er du, menneske, som tek til motmæle mot Gud? Kan verket seia til handverkaren: «Kvifor laga du meg slik?» 21Eller har ikkje pottemakaren makt over leira, så han av same leirklumpen kan laga ei krukke til fint bruk og ei anna til simplare bruk? ... Vis hele teksten

20Men kven er du, menneske, som tek til motmæle mot Gud? Kan verket seia til handverkaren: «Kvifor laga du meg slik?» 21Eller har ikkje pottemakaren makt over leira, så han av same leirklumpen kan laga ei krukke til fint bruk og ei anna til simplare bruk? 22Og endå Gud ville visa sin vreide og kunngjera si makt, har han med stort tolmod bore over med dei krukkene som var under vreiden og laga for å gå til grunne. 23Han gjorde det for å kunngjera kor rik hans herlegdom er for dei som han ville visa miskunn, dei som han på førehand hadde gjort ferdige til herlegdom. 24Oss òg har han kalla til å vera slike krukker, ikkje berre mellom jødane, men mellom heidningane òg.

Dagens bibelord

Romarane 9,20–24

Les i nettbibelen

20Gii don leat, olmmošriehpu, gii nágget Ipmiliin? Sáhttágo dat mii lea ráhkaduvvon, dadjat ráhkadeaddjái: “Manne don dahket mu dákkárin?” ... Vis hele teksten

20Gii don leat, olmmošriehpu, gii nágget Ipmiliin? Sáhttágo dat mii lea ráhkaduvvon, dadjat ráhkadeaddjái: “Manne don dahket mu dákkárin?” 21Iigo láirálihttedahkki sáhte hábmet láirrá nugo ieš dáhttu, nu ahte son seammá láirrás ráhkada guokte lihti, nuppi divrras ja nuppi hálbbes lihti? 22Nu maiddái Ipmil lea dahkan, vai beassá čájehit iežas moari ja fámu. Stuorra gierdavašvuođastis son gal sesttii vel daid moari lihtiidge mat ledje ráhkaduvvon duššadeami várás. 23Son divttii iežas nohkameahttun hearvásvuođa boahtit oidnosii dain lihtiin maidda son čájeha váibmoláđisvuođa ja maid son lea gárvvistan hearvásvuhtii. 24Dákkár lihttin son lea rávkan maiddái min, leažžat dal juvddálaččat dahje báhkinat.