Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
94Herre, du er en Gud som tar hevn. Tre fram i stråleglans, hevnens Gud! 2 Reis deg, du jordens dommer, la de hovmodige få det de fortjener! 3 Hvor lenge, Herre? Hvor lenge skal de urettferdige juble? 4 De taler en strøm av frekke ord, alle som gjør urett, skryter. 5 Folket ditt knuser de, Herre, de kuer din eiendom. 6 Enker og innflyttere dreper de, og farløse myrder de. 7 De sier: « Herren ser det ikke, Jakobs Gud merker det ikke.» 8 Dere uforstandige i folket, merk dere dette! Dårer, når skal dere forstå? 9 Hører ikke han som plantet øret, ser ikke han som formet øyet? 10 Refser ikke han som tukter folkene, han som gir menneskene kunnskap? 11 Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomme. 12 Salig er den du tukter, Herre, den du underviser i din lov. 13 Du vil gi ham ro uten onde dager til graven er gravd for den lovløse. 14 Herren forkaster ikke sitt folk og forlater ikke sin eiendom. 15 Retten skal igjen bli rettferdig, og alle oppriktige av hjertet skal leve etter den. 16 Hvem står opp for meg mot voldsmenn, hvem stiger fram for meg mot dem som gjør urett? 17 Hvis ikke Herren var min hjelper, bodde jeg snart i stillhetens land. 18 Om jeg må si: «Foten min er ustø», så holder din godhet meg oppe, Herre. 19 Når mitt indre er fullt av urolige tanker, har min sjel glede av din trøst. 20 Kan ondskaps trone være din venn, den som gjør urett til lov? 21 De slår seg sammen mot den rettferdige og dømmer den uskyldige. 22 Men Herren ble mitt vern, min Gud ble klippen der jeg søker tilflukt. 23 Han lot deres urett ramme dem selv og gjorde ende på dem i deres ondskap. Herren vår Gud gjorde ende på dem. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
27. januar 2023
8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. ... Vis hele teksten
8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. 10For den som holder hele loven, men snubler i ett av budene, har gjort seg skyldig i å bryte dem alle. 11For han som sa: Du skal ikke bryte ekteskapet, han sa også: Du skal ikke slå i hjel. Om du ikke bryter ekteskapet, men slår i hjel, da er du en lovbryter. 12Etter frihetens lov skal dere dømmes, etter den skal dere tale og handle. 13For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertigheten triumferer over dommen.
8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. ... Vis hele teksten
8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. 10For den som held heile lova, men snublar i eit einaste bod, han har gjort seg skuldig i brot på dei alle. 11For han som sa: Du skal ikkje bryta ekteskapet, han sa òg: Du skal ikkje slå i hel. Om du då ikkje bryt ekteskapet, men slår i hel, så har du vorte ein lovbrytar. 12Etter fridomens lov skal de dømmast, etter den skal de tala og handla. 13For dommen skal vera utan miskunn mot den som ikkje har vist miskunn. Men miskunn sigrar over dommen.
8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. ... Vis hele teksten
8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. 10Dat gii muđui doallá lága muhto rihkku dan ovtta sajis, lea rihkkon buot báhkkomiid. 11Son gii celkkii: Don it oaččo rihkkut náittosdili, celkkii maiddái: Don it oaččo goddit. Vaikko it rihkoše náittosdili, de don leat láhkarihkku, jos gottát. 12Friddjavuođa lága mielde dii dubmejuvvobehtet; atnet dan muittus maid ain sárdnubehtet dahje dahkabehtet. 13Duopmu lea árpmuheapme dasa gii ii leat leamaš váibmoláđis, muhto váibmoláđisvuohta vuoitá duomu.