Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Перше послання до Коринтян

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

< Forrige kapittelNeste kapittel >
12Не хочу, брати, щоб ви були необізнані з духовними (дарами).
   

Nådegavene
12Når det gjelder Åndens gaver, søsken, vil jeg at dere skal ha kunnskap om dem.
 2 Знаєте, як ще ви були язичниками, то ходили до німих ідолів, ніби хто водив вас.
   
 2 Dere vet at da dere var hedninger, ble dere viljeløst revet med til de stumme avgudene.
 3 Тому й кажу вам, що ніхто з тих, які промовляють Божим Духом, не скаже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус! — хіба тільки Духом Святим.
   
 3 Derfor kunngjør jeg for dere at ingen som taler i Guds Ånd, sier: «Forbannet er Jesus!» Og ingen kan si: «Jesus er Herre!» uten i Den hellige ånd.
   
 4 Дари є різноманітні, а Дух — той самий.
   
 4 Det er forskjellige nådegaver, men Ånden er den samme.
 5 І служіння різноманітні, а Господь той самий.
   
 5 Det er forskjellige tjenester, men Herren er den samme.
 6 І дії різноманітні, а Бог той самий, — Він робить усе в усіх.
   
 6 Det er forskjellige kraftige virkninger, men Gud er den samme, han som er virksom og gjør alt i alle.
 7 Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
   
 7 Hos hver enkelt gir Ånden seg til kjenne slik at det tjener til det gode.
 8 Одному Дух дає слово мудрості, іншому — слово знання тим же Духом,
   
 8 For ved én og samme Ånd blir det gitt én å tale visdom, en annen å formidle kunnskap,
 9 іншому — віру тим же Духом, іншому — дари оздоровлень тим самим Духом,
   
 9 én får ved den ene Ånd en spesiell trosgave, en annen får nådegaver til å helbrede,
10 іншому — робити чудеса, іншому — пророкувати, іншому — розпізнавати духів, іншому — різні мови, іншому — пояснення мов.
   
10 og én får kraft til å gjøre under. Én får den gave å tale profetisk, en annen å bedømme ånder, én får ulike slag av tungetale, og en annen kan tyde tungetale.
11 А все це робить один і той же Дух, даючи окремо кожному, як хоче.
   
11 Alt dette gjør den ene og samme Ånd, som deler ut sine gaver til hver enkelt slik han vil.
   
12 Бо як тіло одне, але має багато членів, так і всі члени: хоч їх багато, становлять [одне] тіло, — так і Христос.
   
12 Slik kroppen er én selv om den har mange lemmer, og alle lemmene utgjør én kropp enda de er mange, slik er det også med Kristus.
13 Адже всі ми хрещені одним Духом в одне тіло: чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, — усі одним Духом напоєні.
   
13 For med én Ånd ble vi alle døpt til å være én kropp, enten vi er jøder eller grekere, slaver eller frie, og alle fikk vi én Ånd å drikke.
14 Бо тіло складається не з одного члена, а з багатьох.
   
14 For kroppen består ikke av én kroppsdel, men av mange.
15 Якщо скаже нога, що «я не рука і тому не належу до тіла», то хіба через це вона не належить до тіла?
   
15 Om nå foten sier: «Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til kroppen», så er den like fullt en del av den.
16 І якщо вухо скаже, що «я не око і тому не належу до тіла», то хіба через це воно не належить до тіла?
   
16 Om øret sier: «Fordi jeg ikke er øye, hører jeg ikke med til kroppen», så er det like fullt en del av den.
17 Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх?
   
17 Hvis hele kroppen var øye, hvor ble det da av hørselen? Hvis det hele var hørsel, hvor ble det av luktesansen?
18 Тепер же Бог розмістив члени в тілі — кожного з них, як забажав.
   
18 Men nå har Gud gitt hvert enkelt lem sin plass på kroppen slik han ville det.
19 Якби всі були одним членом, то де тіло?
   
19 Hvis det hele var én kroppsdel, hvor ble det da av kroppen?
20 Тепер же — членів багато, а тіло одне.
   
20 Men nå er det mange kroppsdeler, men bare én kropp.
21 Не може око сказати руці: Ти мені не потрібна. Або знову — голова ногам: Ви мені не потрібні.
   
21 Øyet kan ikke si til hånden: «Jeg trenger deg ikke», eller hodet til føttene: «Jeg har ikke bruk for dere».
22 Але ті члени тіла, що вважаються слабшими, значно більше потрібні.
   
22 Tvert imot! De delene av kroppen som synes å være svakest, nettopp de er nødvendige.
23 А ті, які вважаємо непристойними в тілі, саме їх більше шануємо; і непоказні наші (члени) одержують більшу повагу,
   
23 De kroppsdelene som vi synes er mindre ære verdt, dem gir vi desto større ære. Og de delene vi føler skam ved, kler vi desto mer sømmelig;
24 а наші показні (члени) цього не потребують. Бог склав тіло так, що нижчому дав більшу пошану,
   
24 de andre trenger det ikke. Men nå har Gud satt sammen kroppen slik at det som mangler ære, får mye ære,
25 щоб не було поділу в тілі, але щоби члени одні про одних дбали.
   
25 for at det ikke skal bli splittelse i kroppen, men alle lemmene ha samme omsorg for hverandre.
26 І якщо страждає один член, з ним страждають усі члени; якщо в пошані один член, з ним радіють усі члени.
   
26 For om ett lem lider, lider alle de andre med. Og om ett lem blir hedret, gleder alle de andre seg.
   
27 Ви — тіло Христа, а окремо ви члени.
   
27 Dere er Kristi kropp, og hver av dere et lem på ham.
28 Деяких Бог поставив у Церкві: по-перше — апостолами, по-друге — пророками, по-третє — учителями; потім — чудеса, тоді — дари оздоровлення, допомоги, управління, (знання) різних мов.
   
28 I kirken har Gud for det første satt noen til apostler, for det andre profeter, for det tredje lærere, deretter mektige gjerninger, deretter nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å lede og til ulike slag tungetale.
29 Чи всі апостоли? Чи всі пророки? Чи всі вчителі? Чи всі (творять) чудеса?
   
29 Er vel alle apostler? Er alle profeter? Er alle lærere? Gjør vel alle under?
30 Чи всі мають дари оздоровляти? Чи всі мовами говорять? Чи всі пояснюють?
   
30 Har alle nådegaver til å helbrede? Taler alle i tunger? Kan alle tyde tungetale?
31 Тож ревно дбайте про більші дари, а далі я вам показую ще кращий шлях. 31 Men vær ivrige etter å få de største nådegavene!
Kjærlighetens vei
Og jeg vil vise dere en enda bedre vei:
< Forrige kapittelNeste kapittel >

13. august 2022

Dagens bibelord

1. Mosebok 25,21–34

Les i nettbibelen

21Isak ba til Herren for sin kone, for hun var barnløs. Herren bønnhørte ham, og Rebekka, hans kone, ble med barn. 22Men da barna sloss med hverandre inne i henne, sa hun: «Hvorfor hender det meg noe slikt?» Og hun gikk for å søke råd hos Herren. ... Vis hele teksten

21Isak ba til Herren for sin kone, for hun var barnløs. Herren bønnhørte ham, og Rebekka, hans kone, ble med barn. 22Men da barna sloss med hverandre inne i henne, sa hun: «Hvorfor hender det meg noe slikt?» Og hun gikk for å søke råd hos Herren. 23Herren sa til henne: «To folkeslag er i ditt morsliv, to folk skal skilles før de blir født. Det ene blir sterkere enn det andre, den eldste skal tjene den yngste.» 24Da tiden kom og hun skulle føde, var det tvillinger i morslivet hennes. 25Den første som kom, var rød og hårete som en fell over hele kroppen. De kalte ham Esau. 26Så kom broren; han holdt Esau i hælen med hånden. Derfor kalte de ham Jakob. Isak var seksti år gammel da de ble født. 27Guttene vokste opp, og Esau ble en dyktig jeger, en mann som holdt til ute på marken. Jakob ble en rolig mann som holdt seg ved teltene. 28Isak elsket Esau, for Isak spiste gjerne kjøtt av vilt; men Rebekka elsket Jakob. 29En gang Jakob holdt på å koke suppe, kom Esau hjem fra marken. Han var sliten. 30Esau sa til Jakob: «Skynd deg, gi meg noe å spise av det røde, det røde du har der, for jeg er sliten!» Derfor kalte de ham Edom. 31Men Jakob sa: «Først må du selge meg førstefødselsretten din!» 32Esau svarte: «Se, jeg holder på å dø! Hva skal jeg med førstefødselsretten?» 33«Sverg på det først!» sa Jakob. Så sverget han og solgte førstefødselsretten sin til Jakob. 34Da ga Jakob ham brød og linsesuppe. Han spiste og drakk, reiste seg og gikk. Slik viste Esau forakt for førstefødselsretten.