Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Paulusa vuostasj girjje Korinta ristagisájda

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Biergo hiednigij värrodimijs
8Värrobiergoj hárráj li miján juohkkahattjan diedo. Diedo mijáv stuorrán dahki, valla gieresvuohta mijáv nannusin dahká.  2 Guhti diedástallá, ij le ájn duolla diedov oadtjum,  3 valla gänna le gieresvuohta, le Jubmela oahpes.  4 Gå dal gatjálvis le, jus almasj oadtju biergov bårråt, mij le boajtojubmelijda värroduvvam, de diehtep väráldin älle boajtojubmela, ja ij aktak ietjá jubmel gå ájnna Jubmel.  5 Jus nåv gåhtjodum jubmela li, almen jali ednamin - ja moadda jubmela ja härrá mak li -  6 de miján le dåssjå akta Jubmel, Áhttje gässtá gájkka boahtá ja gesi gullup, ja dåssjå akta härrá, Jesus Kristus, gen baktu gájkka le ja gen baktu viessop.
   
 7 Dát diehto ij le galla gájkajn. Muhtema nåv nannusit li boajtojubmelijda ávddam ja biergov värrobierggon bårri. Ja nåv de rasjes oamedåbdov låsedi.  8 Valla biebbmo ij mijáv Jubmelij doalvo. Ep majdik masse jus bårråp, ep ga majdik vuojte jus ep bårå.  9 Valla várrijihtit vaj dijá friddjavuohta ij sjäbttjásijt jårrålahte. 10 Jus dal soames gänna le diehto duv vuojnná boajtojubmelij tiemmpelin bårråmin, ij gus de suv rasjes oamedåbddo mahkas gievro värrobiergov båråtjit? 11 De ham sjiebtjes almasj duv diedo diehti håhkkån, dát viellja gen åvdås Kristus le jábmám. 12 Jus dán láhkáj vieljajihtte vuosstij suddodihpit ja rasjes oamedåbdojt sárjjibihtit, de Kristusa vuosstij suddodihpit. 13 Dan diehti: Jus biebbmo vieljam jårrålahttá, de iv luoddnok dasti biergov bårå, vaj oarren vieljam jårrålibmáj iv sjatta.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. februar 2023

Dagens bibelord

Jesaja 55,8–13

Les i nettbibelen

8For mine tanker er ikke deres tanker, og deres veier er ikke mine veier, sier Herren. 9Som himmelen er høyt over jorden, slik er mine veier høyt over deres veier og mine tanker høyt over deres tanker. ... Vis hele teksten

8For mine tanker er ikke deres tanker, og deres veier er ikke mine veier, sier Herren. 9Som himmelen er høyt over jorden, slik er mine veier høyt over deres veier og mine tanker høyt over deres tanker. 10For lik regn og snø som faller fra himmelen og ikke vender tilbake dit før de har vannet jorden, gjort den fruktbar og fått den til å spire, gitt såkorn til den som skal så, og brød til den som skal spise, 11slik er mitt ord som går ut av min munn: Det vender ikke tomt tilbake til meg, men gjør det jeg vil og fullfører det jeg sender det til. 12For med glede skal dere dra ut, i fred skal dere føres fram. Fjell og hauger bryter ut i jubel foran dere, alle trær på marken klapper i hendene. 13I stedet for tornekratt skal det vokse sypresser, i stedet for nesler skal det vokse myrt. Slik skal Herren få et navn, et evig tegn som aldri slettes ut.

Dagens bibelord

Jesaja 55,8–13

Les i nettbibelen

8For mine tankar er ikkje dykkar tankar, og dykkar vegar er ikkje mine vegar, seier Herren. 9Som himmelen er høgt over jorda, slik er mine vegar høgt over dykkar vegar og mine tankar høgt over dykkar tankar. ... Vis hele teksten

8For mine tankar er ikkje dykkar tankar, og dykkar vegar er ikkje mine vegar, seier Herren. 9Som himmelen er høgt over jorda, slik er mine vegar høgt over dykkar vegar og mine tankar høgt over dykkar tankar. 10For lik regn og snø som fell frå himmelen og ikkje vender attende dit før dei har vatna jorda, gjort henne fruktsam og fått henne til å spira, gjeve såkorn til den som skal så, og brød til den som skal eta, 11slik er mitt ord som går ut or min munn: Det vender ikkje tomt attende til meg, men gjer det eg vil og fullfører det eg sender det til. 12For med glede skal de dra ut, i fred skal de førast fram. Fjell og haugar bryt ut i jubel framfor dykk, alle tre på marka klappar i hendene. 13I staden for klunger skal det veksa sypressar, i staden for nesler skal det veksa myrt. Slik skal Herren få eit namn, eit evig teikn som aldri skal slettast ut.

Dagens bibelord

Jesaja 55,8–13

Les i nettbibelen

8Mu jurdagat eai leat din jurdagat eaige din geainnut leat mu geainnut, cealká Hearrá. 9Nu go albmi lea allin eatnama badjel, nu leat mu geainnut allin din geainnuid badjel ja mu jurdagat allin din jurdagiid badjel. ... Vis hele teksten

8Mu jurdagat eai leat din jurdagat eaige din geainnut leat mu geainnut, cealká Hearrá. 9Nu go albmi lea allin eatnama badjel, nu leat mu geainnut allin din geainnuid badjel ja mu jurdagat allin din jurdagiid badjel. 10Nugo arvi ja muohta gahččet almmis eaige máhca dohko, muhto láktadit eatnama, bohciidahttet rahtá ja šattuid ja addet siepmaniid gilvái ja láibbi borrái, 11nu lea maiddái sátni mii vuolgá mu njálmmis: Ii dat máhca guorusin, muhto dahká dan maid mun dáhtun ja ollašuhttá mu gohččuma. 12Ilus dii oažžubehtet vuolgit, ja muosis dii ollebehtet ruoktot. Go dii boahtibehtet, de várit ja dievát čurvot ávus, ja buot eatnama muorat spežžot gieđaid. 13Bastilislánjáid sadjái šaddet sypressat ja gáskálasaid sadjái myrtamuorat. Nu dáhpáhuvvá Hearrá nama gudnin, agálaš mearkan, mii ii sihkkojuvvo.