Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Petera vuosttaš girji

1 2 3 4 5

Neste kapittel >

Dearvvuođat
1Peter, Jesus Kristusa apostal, dearvvaha válljejuvvon olbmuid geat ellet vierisin bieđgguid Pontosis, Galatias, Kappadokias, Asias ja Bitynias  2 ja geaid Ipmil, min Áhčči, áigumušas mielde lea Vuoiŋŋainis basuhan eallit Jesus Kristusii gulolažžan ja su varain buhtistuvvon. Árbmu ja ráfi šaddos valljugasat didjiide!
Ealli doaivu
 3 Máidnojuvvon lehkos Hearrámet Jesus Kristusa Ipmil ja Áhčči! Stuorra váibmoláđisvuođastis son lea riegádahttán min ođđasis ealli doivui Jesus Kristusa bajásčuožžileami bokte jábmiid luhtte,  4 nohkameahttun, duolvatmeahttun ja goldnameahttun árbái mii lea vurkejuvvon albmái din várás.  5 Dasgo Ipmila fápmu várjala din oskku bokte dan bestojupmái mii lea gárvvis almmustuvvat maŋimuš áiggi.
   
 6 Danin dii oažžubehtet ávvudit, vaikko dii dál oanehis bottoža šaddabehtet gillát máŋggalágán geahččalusaid.  7 Velá gollige geahččaluvvo dolas, ja din oskuhan lea sakka mávssoleabbo go nohkavaš golli. Geahččalusain din osku gávnnahuvvo leat albma, ja dat buktá máidnojumi, hearvásvuođa ja gudni dalle go Jesus Kristus almmustuvvá.  8 Vaikko dii ehpet leat su oaidnán, de dii almmatge ráhkistehpet su, vaikko dii ehpet dál oainne su, de dii almmatge oskubehtet sutnje, ja dii ávvudehpet cealkemeahttun almmálaš iluin,  9 danne go dii joksabehtet oskku meari, sieluid bestojumi.
   
10 Dán bestojumi profehtat leat ohcan ja guorahallan, go sii leat profehtastallan dan árpmus mii boahtá din oassin. 11 Sii leat suokkardan guđe dahje makkár áigái čujuhii Kristusa Vuoigŋa mii sin siste váikkuhii, go dat einnostii Kristusa gillámušaid ja dan hearvásvuođa mii boahtá daid maŋŋil. 12 Sidjiide dieđihuvvui ahte sii eai lean bálvaleamen iežaset, muhto baicca din, go sii sárdno dan sága maid didjiide leat almmuhan dat olbmot geat almmis vuolggahuvvon Bassi Vuoiŋŋas leat buktán didjiide evangeliuma. Dan bestojupmái eŋgelatge áibbašit geahčastit.
Bassi eallin
13 Lehket dan dihte gárvásat ja gohcet. Bidjet doaivvu ollásit dan árbmui mii addojuvvo didjiide dalle go Jesus Kristus almmustuvvá. 14 Lehket jegolaš mánát alletge divtte anistumiid báidnit iežadet nugo ovdal, go eliidet diehtemeahttunvuođas. 15 Nugo son guhte din rávkkai lea bassi, nu šaddos bassin oppa din eallin. 16 Čállojuvvonhan lea: Lehket basit, dasgo mun lean bassi. 17 Jos dii rohkadaladettiin gohčodehpet Áhččin su guhte almmá olbmo hápmái geahčakeahttá dubme juohkehačča su daguid mielde, de ellet Ipmila balus dán vierisvuođadet áiggi. 18 Diihan diehtibehtet ahte dii ehpet leat lonistuvvon nohkavaš diŋggain, silbbain dahje golliin dan duššálaš eallimis maid leiddet árben áhčiin, 19 muhto baicce Kristusa, dan máinnehis ja vigihis lábbá, mávssolaš varain. 20 Son lei válljejuvvon juo ovdal go máilbmi vuođđuduvvui, ja dál áiggiid loahpas son lea almmustahttojuvvon din várás. 21 Su bokte dii oskubehtet Ipmilii guhte bajásčuoččáldahtii su jábmiid luhtte ja attii sutnje hearvásvuođa, nu ahte dii oskkus bidjabehtet doaivaga Ipmilii.
   
22 Go dii duohtavuhtii jegolažžan lehpet buhtistan iežadet vai máhttibehtet eallit duohta vieljalaš ráhkisvuođas, de ráhkistehket guhtet guimmiideattet oskkáldasat ja olles váimmus. 23 Diihan lehpet riegádan ođđasis, ehpet nohkavaš, muhto nohkameahttun siepmanis, Ipmila ealli sánis mii bissu agálaččat. 24 Danin go
           olmmoš lea dego rássi
           ja buot su hearvásvuohta dego gietti lieđđi.
           Rássi goldná ja lieđđi gahččá,
          
   
25  muhto Hearrá sátni bissu agálašvuhtii.
Aiddo dát sátni lea illusáhka mii didjiide lea sárdniduvvon.
Neste kapittel >

31. januar 2023

Dagens bibelord

Romerne 10,13–17

Les i nettbibelen

13Hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst. 14Men hvordan kan de påkalle en de ikke tror på? Hvordan kan de tro på en de ikke har hørt om? Og hvordan kan de høre uten at noen forkynner? ... Vis hele teksten

13Hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst. 14Men hvordan kan de påkalle en de ikke tror på? Hvordan kan de tro på en de ikke har hørt om? Og hvordan kan de høre uten at noen forkynner? 15Og hvordan kan de forkynne hvis de ikke er utsendt? Det står jo skrevet: Hvor vakre de er, føttene til dem som bringer godt budskap! 16Men ikke alle var lydige mot evangeliet. Jesaja sier: Herre, hvem trodde vårt budskap? 17Så kommer da troen av det budskapet en hører, og budskapet kommer av Kristi ord.

Dagens bibelord

Romarane 10,13–17

Les i nettbibelen

13Kvar den som kallar på Herrens namn, skal bli frelst. 14Men korleis kan dei kalla på ein som dei ikkje trur på? Og korleis kan dei tru på ein som dei ikkje har høyrt om? Og korleis kan dei høyra utan at nokon forkynner? ... Vis hele teksten

13Kvar den som kallar på Herrens namn, skal bli frelst. 14Men korleis kan dei kalla på ein som dei ikkje trur på? Og korleis kan dei tru på ein som dei ikkje har høyrt om? Og korleis kan dei høyra utan at nokon forkynner? 15Og korleis kan dei forkynna dersom dei ikkje blir utsende? Som det står skrive: Kor vakre dei er, føtene til dei som kjem med gledebod! 16Men ikkje alle var lydige mot evangeliet. Jesaja seier: Herre, kven trudde bodskapen vår? 17Så kjem då trua av bodskapen ein høyrer, og bodskapen kjem ved Kristi ord.

Dagens bibelord

Romarane 10,13–17

Les i nettbibelen

13Dasgo juohkehaš gii čuorvu Hearrá nama, bestojuvvo. 14Muhto mo sii sáhttet čuorvut su geasa eai oskko? Mo sii sáhttet oskut sutnje gean birra eai leat gullan? Mo sii sáhttet gullat, jos ii oktage sárdnit? ... Vis hele teksten

13Dasgo juohkehaš gii čuorvu Hearrá nama, bestojuvvo. 14Muhto mo sii sáhttet čuorvut su geasa eai oskko? Mo sii sáhttet oskut sutnje gean birra eai leat gullan? Mo sii sáhttet gullat, jos ii oktage sárdnit? 15Mo oktage sáhttá sárdnidit, jos son ii leat vuolggahuvvon? Nugo lea čállojuvvon: Man čábbát leat daid lávkkit geat buktet buriid ságaid. 16Muhto eai buohkat leat leamaš gulolaččat evangeliumii. dasgo Jesaja cealká: Hearrá, gii oskkui min sárdnái? 17Osku boahtá gullamis ja gullan boahtá Kristusa sánis.