Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Nubbi Gonagasaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Neste kapittel >

Ahasja jápmin
1Ahaba jápmima maŋŋá Moab čuoldásii Israelis.
   
 2 Ahasja gahčai Samaria gávpogis iežas loktalanja čeargalasa čađa ja lápmašuvai. Son vuolggahii áirasiid jearrat Ekrona ipmilis Baal-Sebubis, dearvvasmuvvágo son.  3 Muhto Hearrá eŋgel celkkii tišbelaš Eliai: “Mana Samaria gonagasa áirasiid ovddal ja daja sidjiide: Iigo Israelis leat Ipmil, go dii mannabehtet jearrat Ekrona ipmilis Baal-Sebubis?  4 Danin Hearrá cealká gonagassii ná: ‘Don it šat lihka seaŋggas masa leat veallánan, muhto jámát.’” Ja Elia manai.
   
 5 Áirasat máhcce gonagasa lusa, ja son jearai sis: “Manin dii dál juo boahtibehtet ruoktot?”  6 Áirasat vástidedje: “Min ovddal bođii muhtin olmmái ja dajai midjiide: ‘Máhccet gonagasa lusa gii vuolggahii din, ja dolvot sutnje dán Hearrá sáni: Iigo Israelis leat Ipmil, go don vuolggahat olbmuid jearrat Baal-Sebubis, Ekrona ipmilis? Dan dihte don it šat lihka seaŋggas masa leat veallánan, muhto jámát.’”  7 Gonagas jearai áirasiin: “Makkár lei oaidnit dat olmmái gii bođii din ovddal ja sártnui didjiide nu?”  8 Sii vástidedje: “Sus lei guolgabivttas gárvun ja náhkkeboagán alimiid birra.” Dalle gonagas dajai: “Dat lei tišbelaš Elia!”
   
 9 Gonagas vuolggahii Elia lusa vihttalohkásaoaivámučča oktan olbmáidisguin. Elia lei čohkkámin várrečohkas, go oaivámuš bođii su lusa ja dajai sutnje: “Ipmila olmmái, gonagas gohčču du boahtit gávpogii.” 10 Elia vástidii: “Jos mun lean Ipmila olmmái, de bohtos dolla almmis ja loktos du oktan viđainlogiin olbmáinat!” Dalle almmis bođii dolla ja lovttii oaivámučča ja su vihttalogi olbmá. 11 Gonagas vuolggahii Elia lusa nuppi vihttalohkásaoaivámučča oktan olbmáidisguin. Go oaivámuš lei boahtán Elia lusa, de son dajai: “Ipmila olmmái, gonagas gohčču du boahtit dalán gávpogii!” 12 Elia vástidii: “Jos mun lean Ipmila olmmái, de bohtos almmis dolla ja loktos du oktan viđainlogiin olbmáinat!” Dalle almmis bođii dolla ja lovttii oaivámučča ja buot su olbmáid. 13 Gonagas vuolggahii vel goalmmát gearddege vihttalohkásaoaivámučča oktan olbmáidisguin. Go goalmmát oaivámuš bođii dohko, de son čippostii Elia ovdii ja ánuhii sus árpmu. Son dajai: “Ipmila olmmái, seastte mu ja dán viđalogi bálvaleaddját heakka! 14 Almmis lea boahtán dolla, ja dat lea boaldán ovddit oaivámuččaid oktan sudno olbmáiguin, muhto seastte mu heakka!” 15 Hearrá eŋgel celkkii dalle Eliai: “Vuolgge suinna, ale bala sus.” De Elia vulggii oaivámuččain ja manai suinna gonagasa lusa. 16 Son dajai gonagassii: “Ná cealká Hearrá: ‘Don vuolggahit áirasiid jearrat Baal-Sebubis, Ekrona ipmilis, degomat Israelis ii livčče Ipmil geas jearrat. Danin don it šat lihka seaŋggas masa leat veallánan, muhto jámát.’”
   
17 Ahasja jámii, nugo Hearrá lei gohččon Elia sárdnut. Sus ii lean bárdni, ja nu gonagassan su maŋŋil šattai su viellja Joram. Dát dáhpáhuvai Juda gonagasa Jorama, Jošafata bártni, nuppi ráđđenjagi. 18 Mii muđui lea muitalit Ahasjas ja su daguin, lea čállojuvvon Israela gonagasaid muitalusaid girjái.
Neste kapittel >

31. januar 2023

Dagens bibelord

Romerne 10,13–17

Les i nettbibelen

13Hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst. 14Men hvordan kan de påkalle en de ikke tror på? Hvordan kan de tro på en de ikke har hørt om? Og hvordan kan de høre uten at noen forkynner? ... Vis hele teksten

13Hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst. 14Men hvordan kan de påkalle en de ikke tror på? Hvordan kan de tro på en de ikke har hørt om? Og hvordan kan de høre uten at noen forkynner? 15Og hvordan kan de forkynne hvis de ikke er utsendt? Det står jo skrevet: Hvor vakre de er, føttene til dem som bringer godt budskap! 16Men ikke alle var lydige mot evangeliet. Jesaja sier: Herre, hvem trodde vårt budskap? 17Så kommer da troen av det budskapet en hører, og budskapet kommer av Kristi ord.

Dagens bibelord

Romarane 10,13–17

Les i nettbibelen

13Kvar den som kallar på Herrens namn, skal bli frelst. 14Men korleis kan dei kalla på ein som dei ikkje trur på? Og korleis kan dei tru på ein som dei ikkje har høyrt om? Og korleis kan dei høyra utan at nokon forkynner? ... Vis hele teksten

13Kvar den som kallar på Herrens namn, skal bli frelst. 14Men korleis kan dei kalla på ein som dei ikkje trur på? Og korleis kan dei tru på ein som dei ikkje har høyrt om? Og korleis kan dei høyra utan at nokon forkynner? 15Og korleis kan dei forkynna dersom dei ikkje blir utsende? Som det står skrive: Kor vakre dei er, føtene til dei som kjem med gledebod! 16Men ikkje alle var lydige mot evangeliet. Jesaja seier: Herre, kven trudde bodskapen vår? 17Så kjem då trua av bodskapen ein høyrer, og bodskapen kjem ved Kristi ord.

Dagens bibelord

Romarane 10,13–17

Les i nettbibelen

13Dasgo juohkehaš gii čuorvu Hearrá nama, bestojuvvo. 14Muhto mo sii sáhttet čuorvut su geasa eai oskko? Mo sii sáhttet oskut sutnje gean birra eai leat gullan? Mo sii sáhttet gullat, jos ii oktage sárdnit? ... Vis hele teksten

13Dasgo juohkehaš gii čuorvu Hearrá nama, bestojuvvo. 14Muhto mo sii sáhttet čuorvut su geasa eai oskko? Mo sii sáhttet oskut sutnje gean birra eai leat gullan? Mo sii sáhttet gullat, jos ii oktage sárdnit? 15Mo oktage sáhttá sárdnidit, jos son ii leat vuolggahuvvon? Nugo lea čállojuvvon: Man čábbát leat daid lávkkit geat buktet buriid ságaid. 16Muhto eai buohkat leat leamaš gulolaččat evangeliumii. dasgo Jesaja cealká: Hearrá, gii oskkui min sárdnái? 17Osku boahtá gullamis ja gullan boahtá Kristusa sánis.