Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Petera nubbi girji

1 2 3

Neste kapittel >

Dearvvuođat
1Simon Peter, Jesus Kristusa bálvaleaddji ja apostal, dearvvaha din geaidda min Ipmil ja Beasti Jesus Kristus vanhurskkisvuođastis lea addán seammá mávssolaš oskku go midjiide.
   
 2 Šaddos din oassin ain valljugasabun árbmu ja ráfi maid Ipmila ja Hearrámet Jesusa dovdamuš addá!
Ávžžuhus kristtalaš eallimii
 3 Su ipmilvuođa fápmu lea addán midjiide buot mii doalvu eallimii ja ipmilballui. Miihan leat šaddan dovdat su gii lea rávkan min hearvásvuođainis ja fámuinis.  4 Son lea addán midjiide stuorra ja mávssolaš lohpádusaid, vai dii daid vehkiin beassabehtet báhtarit heavahusas maid anistumit duddjojit máilmmis, ja beassabehtet oasálažžan ipmilvuođa luonddus.
   
 5 Vigget dan dihte áŋgirit čájehit oskkus gievravuođa, gievravuođas dieđu,  6 dieđus mearálašvuođa, mearálašvuođas gierdavašvuođa, gierdavašvuođas ipmilbalu,  7 ipmilbalus vieljalaš ráhkisvuođa, vieljalaš ráhkisvuođas gaskavuođa ráhkisvuođa.  8 Jos dis leat buot dát ja dat ain eatnánit, de dat eai divtte din leat joavdelassan ja šattoheapmin Hearrámet Jesus Kristusa dovdamušas.  9 Muhto dat geas buot dát váilot, lea lahkaoaidnil, beanta čuovggaheapme. Son lea vajáldahttán ahte lea ovtta gearddi buhtistuvvon ovddeš suttuinis.
   
10 Dan dihte, vieljažiiddán, barget ain áŋgireappot nannet iežadet rávkojumi ja válljejumi. Jos dii dan dahkabehtet, de ehpet goassege jorral, 11 ja dii beassabehtet friddja mannat rabastuvvon uvssas Hearrámet ja Beastámet Jesus Kristusa agálaš riikii.
Sátni lea luohtehahtti
12 Dan dihte mun dáhtun álohii muittuhit didjiide buot dáid áššiid, vaikko dii daid gal dovdabehtet ja bissubehtet suoibbokeahttá dan duohtavuođas mii didjiide lea addojuvvon. 13 Mu anán vuoigadin iežan muittuhusaiguin boktalit din nu guhká go ásan dán eatnanlaš goađis. 14 Mun oainnat dieđán ahte mu goađi gaikun lea fargga joavdamin, dan min Hearrá Jesus Kristus lea munnje almmuhan. 15 Danin mun dáhtun atnit fuola das ahte dii maiddái mu vuolgima maŋŋil álo muitibehtet dáid áššiid.
   
16 Eat mii, dalle go attiimet didjiide diehttevassii Hearrámet Jesus Kristusa fámu ja boahtima, lean čuovvulan gávvilis cukcasiid, muhto leimmet iežamet čalmmiiguin beassan oaidnit su ipmilvuođa fámu. 17 Son oaččui Ipmilis, Áhčistis, gudni ja hearvásvuođa, dalle go sutnje alimus hearvásvuođas bođii dát jietna: “Dát lea mu ráhkis Bárdni, su mun lean válljen.” 18 Dan jiena mii gulaimet boahtimin almmis, go leimmet suinna bassi váris. 19 Dan dihte mii sáhttit ain nannoseappot luohttit profehtalaš sátnái. Ja dii dahkabehtet bures, jos geahččabehtet dasa dego lámpái mii čuovgá sevdnjes báikkis, dassážii go beaivi čuvggoda ja guovssonásti suonjardišgoahtá din váibmui. 20 Ja ovddimustá dii fertebehtet ipmirdit ahte olmmoš ii máhte iešalddes čilget profehtalaš einnostusaid mat čužžot bassi čállagis. 21 Ii oktage profehtalaš sátni leat buktojuvvon ovdan olbmuid iežaset dáhtus, muhto Bassi Vuoigŋa lea vikkahan sin sárdnut dan maid Ipmil lea sidjiide addán.
Neste kapittel >

21. mai 2022

Dagens bibelord

Romerne 12,9–18

Les i nettbibelen

9La kjærligheten være oppriktig. Avsky det onde, hold dere til det gode. 10Elsk hverandre inderlig som søsken, sett de andre høyere enn dere selv. 11Vær ikke lunkne, men ivrige. Vær brennende i Ånden, tjen Herren! ... Vis hele teksten

9La kjærligheten være oppriktig. Avsky det onde, hold dere til det gode. 10Elsk hverandre inderlig som søsken, sett de andre høyere enn dere selv. 11Vær ikke lunkne, men ivrige. Vær brennende i Ånden, tjen Herren! 12Vær glade i håpet, tålmodige i motgangen, utholdende i bønnen. 13Vær med og hjelp de hellige som lider nød, og legg vinn på gjestfrihet. 14Velsign dem som forfølger dere, velsign, og forbann ikke. 15Gled dere med de glade og gråt med dem som gråter. 16Hold sammen i enighet. Gjør dere ikke for høye tanker, men hold dere gjerne til det lave, og vær ikke selvkloke. 17Gjengjeld ikke ondt med ondt, ha tanke for det som er godt for alle mennesker. 18Hold fred med alle, om det er mulig, så langt det står til dere.