Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Davida maŋimuš sánit
23Dát leat Davida maŋimuš sánit.
        
          Ná sárdnu David, Isaja bárdni,
          ná sárdnu olmmái
          gean Alimus lea alidan,
          gean Jakoba Ipmil lea vuoidan
          gonagassan,
          son gean Israela suodjaleaddji ráhkista.
          
   
 2 Hearrá vuoigŋa sárdnu mu bokte,
          su sánit leat mu njuokčama alde.
          
   
 3 Israela Ipmil lea sárdnon,
          Israela bákti lea cealkán munnje:
          Gii ráđđe olbmuid vuoigatlaččat,
          gii ráđđe sin Ipmila balus.
          
   
 4 Son lea dego iđitguovssu,
          go beaivváš badjána jalahas iđida,
          nugo beaivvádat mii bohciidahttá
          rási eatnamis arvvi maŋŋá.
          
   
 5 Almma mu sohka lea dakkár
          Ipmila ovddas?
          Son lea dahkan muinna agálaš lihtu
          man lohpádusaid son doallá oskkáldasat.
          Buot mii lea munnje veahkkin,
          visot maid mun sávan,
          son diktá lihkostuvvat munnje.
          
   
 6 Muhto návccaheamit leat
          dego bastilislánját mat bálkásit:
          Ii oktage váldde daid gihtii,
          
   
 7 dat duohtaduvvojit
          dušše ruvddiin ja sáitenađain,
          dat boldojuvvojit dasttánaga.

Davida soahteolbmát
 8 Dát leat Davida buoremus soahteolbmáid namat:
        Hakmonlaš Jišbošet, golmma buoremus soahteolbmás vuosttaš. Son bajidii sáittis gávccičuođi gottáhallan olbmá badjel ovttat gearddis.
   
 9 Čuovvovaš lei ahoahlaš Elasar, Dodo bárdni, gii lei okta dan golmma soahteolbmás. Son lei Davida mielde Pas-Damminis gosa filistalaččat ledje čoagganan soahtat. Go Israela olbmát geassádedje, 10 de Elasar bisui das ja gottii filistalaččaid, dassážii go su giehta váibbai ja čárvásii miehkkái gitta. Dan beaivvi Hearrá attii stuorra vuoittu, ja go olbmát máhcce Elasara lusa, de lei dušše stajidit gahččan vašálaččaid.
   
11 Čuovvovaš lei hararlaš Šamma, Age bárdni. Filistalaččat ledje oktii čoagganan Lehii, ja doppe lei bealdu mas šattai bađvešaddu. Israellaččat báhtaredje filistalaččain, 12 muhto Šamma manai guovdu bealddu, gáhttii dan ja časkkii filistalaččaid. Nu Hearrá attii stuorra vuoittu.
   
13 Oktii lájuid álggus golmmas dan golbmalogi oaivámuččas vulge Davida lusa váriide, Adullama bákteráigái. Filistalaččaid soahtesiida lei dalle Refaimleagis. 14 David lei várreladnistis, ja filistalaččaid njunušveahka lei Betlehemis. 15 David goikkai, ja son dajai: “Vare muhtin buvttášii munnje čázi gáivvos mii lea Betlehema poartta guoras!” 16 Dalle dat golbma soahteolbmá bahkkejedje filistalaččaid soahtesiidii, goivo čázi Betlehema poartagáivvos ja bukte dan Davidii. Son ii goit dáhtton juhkat dan, muhto golggahii dan juhkamušoaffarin Hearrái 17 ja dajai: “Hearrá várjalehkos mu juhkamis dan! Dathan lea daid olbmáid varra geat vižže dan heakkaset váttuin.” Iige son dáhtton juhkat dan.
        Dákkáriid dahke dat golbma sáŋgára.
   
18 Abišai, Seruja bárdni ja Joaba viellja, lei dan golbmalohkása oaivámuš. Son bajidii sáittis golbmačuođi gottáhallan olbmá badjel, ja son namuhuvvui ovttas dainna golbmasiin. 19 Son lei árvvus adnojuvvon dan golbmalohkása gaskkas ja sin oaivámuš, muhto dan golbmasa veardásaš son ii lean.
   
20 Benaja, Jojada bárdni, Kabseela olmmoš, lei jálus olmmái gii dagai stuorra daguid. Son gottii moablaš Ariela guktuid bártniid. Muhtun borgabeaivvi son njiejai arvegáivui ja gottii doppe ledjona. 21 Son gottii maid hirbmat stuorra egyptalaš olbmá. Egyptalaččas lei sáiti gieđas, muhto Benaja fallehii su dušše soabbi gieđas, gaikkihii sus sáitti ja gottii su su iežas sáittiin. 22 Dakkáriid dagai Benaja, Jojada bárdni. Son namuhuvvui ovttas dainna golbmasiin. 23 Son adnojuvvui árvvus dan golbmalohkása gaskkas, muhto dan golbmasa veardásaš son ii lean. David bijai su heaggafávttaidis oaivámužžan.
   
24 Dan golbmalohkása searvvis ledje maiddái Asael, Joaba viellja, ja betlehemlaš Elhanan, Dodo bárdni, 25 harodlaš Šamma, harodlaš Elika, 26 peletlaš Heles, tekoalaš Ira, Ikkeša bárdni, 27 anatotlaš Abieser, hušalaš Sibbekai, 28 ahoahlaš Salmon, netofalaš Mahrai, 29 netofalaš Heleb, Baana bárdni, Ittai, Ribaja bárdni, benjaminlaččaid Gibea olmmoš, 30 piratonlaš Benaja, Hiddai, Nahale Gaaša olmmoš, 31 arabalaš Abi-Albon, bahurimlaš Asmavet, 32 šaalbonlaš Eljahba, gisonlaš Jašen, 33 hararlaš Jonatan, Šamma bárdni, ararlaš Ahiam, Šarara bárdni, 34 Elifelet, Ahasbaja bárdni, maakatlaš Hefer, gilolaš Eliam, Ahitofela bárdni, 35 karmellaš Hesro, aradlaš Paarai, 36 sobalaš Jigal, Natana bárdni, gadlaš Bani, 37 ammonlaš Selek, beerotlaš Nahrai, Joaba, Seruja bártni, vearjoguoddi, 38 jeterlaš Ira, jeterlaš Gareb 39 ja hetlaš Uria, oktiibuot golbmalogičieža olbmá.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

05. desember 2022

Dagens bibelord

Jesaja 2,2–5

Les i nettbibelen

2I de siste dager skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkelig som det høyeste av fjellene og rage over høydene. Dit skal alle folkeslag strømme. ... Vis hele teksten

2I de siste dager skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkelig som det høyeste av fjellene og rage over høydene. Dit skal alle folkeslag strømme. 3Mange folk skal dra av sted og si: «Kom, la oss gå opp til Herrens fjell, til Jakobs Guds hus, så han kan lære oss sine veier og vi kan ferdes på hans stier. For lov skal gå ut fra Sion, Herrens ord fra Jerusalem.» 4Han skal dømme mellom folkeslag og skifte rett for mange folk. De skal smi sverdene om til plogskjær og spydene til vingårdskniver. Folk skal ikke løfte sverd mot folk, ikke lenger læres opp til krig. 5Kom, Jakobs hus, la oss vandre i Herrens lys!

Dagens bibelord

Jesaja 2,2–5

Les i nettbibelen

2I dei siste dagar skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkeleg som det høgaste av fjella og raga over høgdene. Dit skal alle folkeslag strøyma. ... Vis hele teksten

2I dei siste dagar skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkeleg som det høgaste av fjella og raga over høgdene. Dit skal alle folkeslag strøyma. 3Mange folk skal dra av stad og seia: «Kom, lat oss gå opp til Herrens fjell, til huset åt Jakobs Gud, så han kan læra oss sine vegar og vi kan ferdast på hans stigar. For lov skal gå ut frå Sion, Herrens ord frå Jerusalem.» 4Han skal dømma mellom folkeslag og skifta rett for mange folk. Dei skal smi sverda om til plogskjer og spyda til vingardsknivar. Folk skal ikkje lyfta sverd mot folk, ikkje lenger lærast opp til krig. 5Kom, Jakobs hus, lat oss vandra i Herrens lys!

Dagens bibelord

Jesaja 2,2–5

Les i nettbibelen

2Boahtá áigi goas Hearrá tempelvárri čuožžu nanusin, váriin alimussan, alážiin bajimussan, ja álbmogat márret dohko, ... Vis hele teksten

2Boahtá áigi goas Hearrá tempelvárri čuožžu nanusin, váriin alimussan, alážiin bajimussan, ja álbmogat márret dohko, 3Eatnat olbmuid čearddat johttájit ja dadjet: “Bohtet, vulgot Hearrá várrái, Jakoba Ipmila vissui. Son oahpista midjiide geainnuidis, mii dáhttut vádjolit su bálgáid, danin go Hearrá láhka vuolgá Sionis, Hearrá sátni Jerusalemis.” 4Son dubme álbmogiid, cealká duomu eatnat olbmuid čearddaide. Sii dáhkot mihkiideaset plogaávjun ja sáittiideaset viidnegárdeniibin. Álbmot ii šat lokte miehki álbmoga vuostá, dat eai šat oahpahala soahtat. 5Jakoba mánát, bohtet, vádjolehkot Hearrá čuovggas!