Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Paulus guoddala keaisárii
25Golbma beaivvi maŋŋil go Festus lei álgán eatnanhearrán, de son vulggii Kaisareas Jerusalemii.  2 Bajimusbáhpat ja juvddálaččaid njunušolbmát bohte su lusa guoddalit Paulusa. Sii átno su  3 doarjut iežaset ášši ja vieččahit Paulusa Jerusalemii. Sii ledje oainnat gergosat vuođgŋit ja goddit Paulusa mátkkis.  4 Muhto Festus vástidii ahte Paulus gáhttejuvvui Kaisareas ja ahte son ieš áiggui fargga vuolgit dohko.  5 Son dajai: “Vulgoset din oaivámuččat muinna dohko ja váidalehkoset su doppe, jos son lea dahkan soames rihkkosa.”
   
 6 Festus orui Jerusalemis dušše logenar beaivvi ja máhcai de Kaisareai. Nuppe beaivvi son čohkánii duopmárstullosis ja gohčui buktit Paulusa ovdasis.  7 Go Paulus bođii, de juvddálaččat geat ledje boahtán Jerusalemis, birastahtte su ja bukte máŋggaid lossa váidagiid su vuostá. Sii eai goit nagodan čájehit váidagiiddiset duohtan.  8 Paulus šiittii daid ja dajai: “Mun in leat dahkan maidege veriid, in juvddálaččaid lága, in tempela inge keaisára vuostá.”
   
 9 Festus dáhtui goit oažžut juvddálaččaid iežas beallái. Son jearai Paulusis: “Dáhtutgo don vuolgit Jerusalemii, vai mun doppe čoavddán du ášši?” 10 Paulus vástidii: “Mun čuoččun keaisára duopmostuolu ovddas, ja dan ovddas mun ferten dubmejuvvot. Juvddálaččaid vuostá mun in leat dahkan maidege veriid, nugo don iešge bures dieđát. 11 Jos mun leaččan dahkan juoga dakkára mas ánssášan jápmima, de mun lean gearggus jápmit. Muhto jos dát olbmát áššáiduhttet mu dušši dihte, de ii oktage sáhte addit mu sin gihtii. Mun guoddalan iežan ášši keaisára ovdii.” 12 Dalle Festus sártnodii ráđđeaddiidisguin ja celkkii: “Keaisárii don leat guoddalan iežat ášši, keaisára lusa don manat.”
Paulus Festusa ja gonagas Agrippa ovddas
13 Moadde beaivvi geažes gonagas Agrippa ja Berenike bođiiga Kaisareai oahppaladdat Festusa. 14 Go soai leigga orron doppe eatnat beivviid, de Festus válddii ovdan Paulusa ášši. Son muitalii gonagassii: “Dáppe lea muhtun olmmái gean Feliks guđii fáŋgavuhtii. 15 Go mun mannen Jerusalemis, de bajimusbáhpat ja juvddálaččaid vuorrasat áššáiduhtte su ja gáibidedje su dubmejuvvot. 16 Mun vástidin sidjiide ahte ii leat romalaččaid vierru guođđit ovttage suojeheapmin, muhto dat gii lea áššáiduhttojuvvon, ferte beassat bealuštit iežas dalle go áššáiduhttitge leat das. 17 Go sii de bohte deike, de mun dallán, juo maŋit beaivvi, čohkánin duopmárstullui ja gohččon buktit olbmá iežan ovdii. 18 Go áššáiduhttit loaiddastedje su birra, de sii eai sivahallan su dakkár vearredaguin maid mun vurden. 19 Sis ledje sierra oaivilat sin iežaset oskku birra ja muhtun Jesusa birra gii lea jápmán, muhto gean Paulus čuoččuhii leat eallimin. 20 Muhto go mun in riekta diehtán mo dakkár ášši galggai dutkat, de mun jerren sus, dáhtošiigo son vuolgit Jerusalemii ja diktit iežas ášši čovdojuvvot doppe. 21 Muhto son gáibidii ahte keaisár dutká su ja ánui gáhttejuvvot giddagasas dan rádjái. Nu mun gohččon doallat su giddagasas dassážii go beasan vuolggahit su keaisára ovdii.”
   
22 Agrippa dajai Festusii: “Mun maid dáhtošin mielastan gullat dán olbmá.” Festus vástidii: “Ihttin don oaččut su gullat.”
   
23 Nuppi beaivvi Agrippa ja Berenike bođiiga diggelatnjii stuorra goargguin oktanaga alimus soahteoaivámuččaiguin ja gávpoga njunušolbmáiguin, ja Festus gohčui buktit Paulusa sisa. 24 Festus dajai: “Gonagas Agrippa ja dii buohkat geat lehpet dán báikkis! Dás dii oaidnibehtet olbmá gean dihte juvddálaččat sihke Jerusalemis ja dáppe leat vuorjan mu álbmogassii ja gáibidemiin gáibidan ahte su ii oaččo diktit šat eallit. 25 Mun in leat goitge gávnnahan ahte son livččii dahkan juoga dakkára mii ánssáša jápmima. Muhto dál son ieš lea guoddalan ášši majesteahta ovdii, ja danin mun lean mearridan vuolggahit su keaisára ovdii. 26 Dattetge mus ii leat mihkkege vissis dieđuid maid čálášin majestehtii su birra. Danne mun leange buktán su din ja erenoamážit du ovdii, gonagas Agrippa, vai dieđán maid čállit, go son lea dutkojuvvon. 27 Mu mielas orru leamen dohkketmeahttun vuolggahit fáŋgga, juos ii seammás almmut váidagiid maid dihte son lea váidojuvvon.”
< Forrige kapittelNeste kapittel >

23. mars 2023

Dagens bibelord

Jesaja 41,8–13

Les i nettbibelen

8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» ... Vis hele teksten

8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» 10Frykt ikke, for jeg er med deg, vær ikke redd, for jeg er din Gud! Jeg gjør deg sterk og hjelper deg og holder deg oppe med min rettferds høyre hånd. 11Se, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. De blir til intet og går til grunne, de som går i rette med deg. 12Du skal lete, men ikke finne noen som er i strid med deg. Til intet og ingenting blir de som er i krig med deg. 13For jeg er Herren din Gud som har grepet din høyre hånd og sier til deg: «Vær ikke redd! Jeg hjelper deg.»

Dagens bibelord

Jesaja 41,8–13

Les i nettbibelen

8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» ... Vis hele teksten

8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» 10Frykt ikkje, for eg er med deg, ver ikkje redd, for eg er din Gud! Eg gjer deg sterk og hjelper deg og held deg oppe med mi rettferds høgre hand. 11Sjå, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. Dei blir til ingenting og går til grunne, dei som går i rette med deg. 12Du skal leita, men ikkje finna nokon som er i strid med deg. Til inkje og ingenting blir dei som er i krig med deg. 13For eg er Herren din Gud som har gripe di høgre hand og seier til deg: «Ver ikkje redd! Eg hjelper deg.»

Dagens bibelord

Jesaja 41,8–13

Les i nettbibelen

8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” ... Vis hele teksten

8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” 10Ale bala, mun lean duinna. Ale vilppo balus, mun lean du Ipmil. Mun nanusmahtán ja veahkehan du, mun doarjjun ja gájun du olgeš gieđainan. 11Buohkat geat moaráhuvvet dutnje, šaddet heahpadii ja bilkiduvvojit. Dat geat čuožžilit du vuostá, duššet ja jávket. 12Don ozat daid geat dáistaledje du vuostá, muhto it gávnna. Dat olbmát geat sohte duinna, duššet ollásii. 13Munhan lean Hearrá, du Ipmil, mun doalan du olgeš gieđas ja cealkkán dutnje: “Ale bala, mun veahkehan du.”