Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
Neste kapittel > |
Dearvvuođat 1Paulus, Ipmila dáhtus Kristus Jesusa apostal, ja viellja Timoteus 2 dearvvaheaba Kolossa bassi olbmuid, vieljaid geat oskot Kristusii. Árbmu didjiide ja ráfi Ipmilis, min Áhčis. Giittus Ipmilii 3 Mii giitit álelassii Ipmila, Hearrámet Jesus Kristusa Áhči, go rohkadallat din ovddas. 4 Midjiide lea beaggán din osku Kristus Jesusii ja ráhkisvuohta mainna dii ráhkistehpet buot bassi olbmuid, 5 dan doaivvu veagas man ollašupmi vuordá din almmis. Dán doaivvus dii gulaidet juo dalle go duohtavuođa sátni sárdniduvvui didjiide, 6 go evangelium bođii din lusa. Nugo miehtá máilmmi, de evangelium lea maiddái din gaskkas šaddadan šaddosiid ja lávdan dan beaivvi rájes go dii beasaidet gullat Ipmila árpmus ja oahpaidet dovdat dan dakkáražžan go dat duođaid lea. 7 Epafras geas dii dan gulaidet, lea min ráhkis bargoguoibmi gii bálvala Kristusa oskkáldasat didjiide ávkin. 8 Son lea maiddái muitalan midjiide dan ráhkisvuođa birra mii dis lea Vuoiŋŋas. 9 Dan dihte eat miige leat heaitán rohkadallamis din ovddas dan beaivvi rájes go oaččuimet dan gullat. Mii leat ánuhan ahte dii oččošeiddet valjis vuoiŋŋalaš viisodaga ja áddejumi ja šattašeiddet ollásit dovdat Ipmila dáhtu. 10 Mii rohkadallat ahte dii vádjolivččiidet Hearrá gudnin ja juohke láhkái su miela mielde ja dagašeiddet buriid ja nu šaddadivččiidet šaddosiid ja dovddiidivččiidet Ipmila buorebut. 11 Nannejehkos su hearvásvuođa fápmu din juohke dáfus leat gillilat ja gierdavaččat. Giitet illudemiin 12 Áhči guhte lea dahkan din dohkálažžan árbet bassi olbmuid oasi čuovgasa riikkas. 13 Son lea gádjon min seavdnjadasa válddis ja sirdán min ráhkis Bártnis riikii, 14 su gean ánssu dihte mii leat lonistuvvon ja leat ožžon suttuideamet ándagassii. Sivdnádus ja Kristusa soabahusbargu 15 Son lea oaidnemeahttun Ipmila govva, vuosttašriegádeaddji, riegádan ovdal buot sivdnádusa. 16 Dasgo su siste sivdniduvvui buot mii lea almmis ja eatnama alde, buot oinnolaš ja oaidnemeahttun, truvnnut ja hearrávuođat, oaivámuččat ja válddit. Su bokte ja su várás lea sivdniduvvon buot. 17 Son lea ovdal buot sivdnádusa, ja son doallá buot čoahkis. 18 Son lea rupmaša oaivi, ja rumaš lea girku. Son lea álgu. Son čuožžilii vuosttažin jábmiid luhtte, vai son juohke dáfus lea ovddimus. 19 Dasgo Ipmil dáhtui buot dievasvuođa orrut su siste, 20 ja su bokte soabahit buot sivdnádusa iežainis, buot mii lea eatnama alde ja almmis, go son varainis ruossa alde dagai ráfi. 21 Maiddái dii leiddet ovdal Ipmilii vierrásat ja su vašálaččat, go dagaidet baháid. 22 Muhto dál son lea soabahan din iežainis, go Kristus iežas rupmašis gillái jápmima. Dál dii beassabehtet loaiddastit Ipmila ovdii bassin, vigiheapmin ja láitemeahttumin. 23 Dii fertebehtet bissut oskku nana vuođđudusa alde, ehpetge gáidat dan doaivvus maid evangelium addá. Dát evangelium lea sárdniduvvon buot sivdnádusaide almmi vuolde, ja mun, Paulus, lean šaddan dan bálvaleaddjin. Paulus bálvala girku 24 Dál mun illudan go oaččun gillát didjiide ávkin. Dan mii velá váilu Kristusa gillámušain, mun deavddán iežan rupmašis ávkin su rupmašii, mii lea girku. 25 Mun lean šaddan girku bálvaleaddjin, go Ipmil iežas áigumuša mielde oskkildii munnje bargun sárdnidit didjiide ollásit iežas sáni, 26 iežas čiegusvuođa mii lea leamaš čihkosis áiggiid álggu rájes, buolvvas bulvii, muhto maid Ipmil dál lea almmuhan bassi olbmuidasas. 27 Son lea dáhtton dieđihit man hearvás dávvir báhkiniin lea dán čiegusvuođas: Din gaskkas lea Kristus, hearvásvuođa doaivu. 28 Su mii sárdnidit, ja mii oahpistit ja oahpahit juohke olbmo buot viisodagain, vai sáhttit divvut juohke olbmo Ipmila ovdii ollisin Kristusis. 29 Dán várás mun ražan ja soađan su fámuin, mii fámolaččat duddjo mu siste. |
Neste kapittel > |
07. juni 2023
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.