Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Paulusa girji efesoslaččaide

1 2 3 4 5 6

Neste kapittel >

Dearvvuođat
1Paulus, Ipmila dáhtus Jesus Kristusa apostal, dearvvaha Efesosa bassi olbmuid geat oskot Kristus Jesusii.
   
 2 Árbmu lehkos didjiide ja ráfi Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis!
Máidnun
     3 Máidnojuvvon lehkos
          Hearrámet Jesus Kristusa Ipmil ja Áhčči,
          guhte Kristusis lea min buressivdnidan
          buot dan Vuoiŋŋa
          buressivdnádusain mii lea almmis.
          
   
 4 Kristusis son lea min válljen
          ovdal go máilbmi vuođđuduvvui,
          vai mii livččiimet basit
          ja láitemeahttumat su ovddas ráhkisvuođas.
          
   
 5 Son lea ovddalgihtii
          mearridan midjiide
          máná vuoigatvuođa iežas luhtte
          Jesus Kristusa bokte.
          Dat lei su dáhtu mielde,
          
   
 6 dan árpmu gudnin ja rámádussan,
          dan maid son attii midjiide
          iežas ráhkis bártni bokte.
          
   
 7 Su siste ja su varas mii leat lonistuvvon,
          ja leat ožžon rihkkumiid ándagassii addojumi.
          Nu rikkis lea Ipmila árbmu
          
   
 8 mainna son lea midjiide golggahan
          buot viissisvuođa ja áddejumi.
          
   
 9 Son lea almmuhan midjiide
          dáhtus čiegusvuođa,
          dan mearrádusa Kristusa birra
          maid son álggu rájes lei dahkan,
          
   
10 dan maid son ollašuhttá
          go áigi dievvá:
          Son dáhtui ovttastahttit buot Kristusis,
          buot mii lea almmis ja eatnama alde.
          
   
11 Ipmil lea maiddái addán Kristusis
          midjiide árbeoasi,
          nugo son lei áigon
          ja ovdal juo mearridan,
          son guhte dahká buot
          maid lea dáhtton ja mearridan.
          
   
12 Dan dihte mii geat ovdal juo
          leat ožžon dorvvastit Kristusii,
          fertet eallit Ipmila hearvásvuođa
          rámádussan.
          
   
13 Kristusa siste maiddái dii dál oskubehtet
          go lehpet gullan duohtavuođa sáni,
          iežadet bestojumi evangeliuma.
          Go dii oskubehtet sutnje,
          de dii lehpet maiddái ožžon seailan
          lohpiduvvon Bassi Vuoiŋŋa.
          
   
14 Son lea min árbeoasi dáhkádus,
          son dáhkida midjiide lonástusa
          Ipmila hearvásvuođa rámádussan.

Giittus ja rohkadus
15 Dan rájes go mun gullen ahte dii oskubehtet Hearrá Jesusii ja ráhkistehpet buot bassi olbmuid, 16 de mun in heaitte giitimis Ipmila din ovddas go muittán din rohkadusainan. 17 Mun rohkadalan ahte Hearrámet Jesus Kristusa Ipmil, hearvásvuođa Áhčči, attášii didjiide viisodaga ja almmustusa Vuoiŋŋa, vai dii oahppabehtet dovdat su. 18 Vare son attášii čuovgga din váimmu čalmmiide, vai oainnášeiddet makkár doivui son lea din rávkan, man rikkis ja hearvás árbbi son addá bassi olbmuide 19 ja man mihtitmeahttun stuoris su fápmu lea midjiide geat oskut. Dat lea seammá veagalaš fápmu maid son čájehii 20 go čuoččáldahtii Kristusa jábmiid luhtte ja bijai su čohkkát iežas olgeš gieđa beallái almmis, 21 badjel buot válddiid, fámuid ja hearrávuođaid, badjel buot namaid mat namahuvvojit dálá áiggis ja maiddái boahtti áiggis. 22  Ipmil bijai buot su julggiid vuollái, ja su son bijai buot bajábeallái girku oaivin, 23 mii lea Kristusa rumaš ja su dievasvuohta, su gii deavdá buot buohkain.
Neste kapittel >

09. juni 2023

Dagens bibelord

Markus 1,1–8

Les i nettbibelen

1Her begynner evangeliet om Jesus Kristus, Guds Sønn. 2Hos profeten Jesaja står det skrevet: Se, jeg sender min budbærer foran deg, han skal rydde veien for deg. 3En røst roper i ødemarken: Rydd Herrens vei, gjør hans stier rette! ... Vis hele teksten

1Her begynner evangeliet om Jesus Kristus, Guds Sønn. 2Hos profeten Jesaja står det skrevet: Se, jeg sender min budbærer foran deg, han skal rydde veien for deg. 3En røst roper i ødemarken: Rydd Herrens vei, gjør hans stier rette! 4Slik sto døperen Johannes fram i ødemarken og forkynte en omvendelsesdåp som ga tilgivelse for syndene. 5Fra hele Judea og Jerusalem dro alle ut til ham. De bekjente syndene sine og ble døpt av ham i Jordanelven. 6Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og han levde av gresshopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kommer en etter meg som er sterkere enn jeg, og jeg er ikke verdig til å bøye meg ned og løse sandalremmen hans. 8Jeg har døpt dere med vann, men han skal døpe dere med Den hellige ånd.»

Dagens bibelord

Markus 1,1–8

Les i nettbibelen

1Her byrjar evangeliet om Jesus Kristus, Guds Son. 2Hos profeten Jesaja står det skrive: Sjå, eg sender min bodberar føre deg, han skal rydda vegen for deg. 3Ei røyst ropar i øydemarka: Rydd Herrens veg, gjer stigane hans rette! ... Vis hele teksten

1Her byrjar evangeliet om Jesus Kristus, Guds Son. 2Hos profeten Jesaja står det skrive: Sjå, eg sender min bodberar føre deg, han skal rydda vegen for deg. 3Ei røyst ropar i øydemarka: Rydd Herrens veg, gjer stigane hans rette! 4Slik stod døyparen Johannes fram i øydemarka. Han forkynte ein omvendingsdåp som gav tilgjeving for syndene. 5Frå heile Judea og Jerusalem drog alle ut til han. Dei sanna syndene sine og vart døypte av han i Jordanelva. 6Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lêrbelte om livet, og han levde av grashopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kjem ein etter meg som er sterkare enn eg, og eg er ikkje verdig til å bøya meg ned og løysa sandalreima hans. 8Eg har døypt dykk med vatn, men han skal døypa dykk med Den heilage ande.»

Dagens bibelord

Markus 1,1–8

Les i nettbibelen

1Ná álgá Jesus Kristusa, Ipmila Bártni, evangelium. 2Profehta Jesaja girjái lea čállojuvvon: Mun vuolggahan iežan áirasa du ovdal, son ráhkada dutnje geainnu. 3Jietna čuorvu meahcis: Ráhkadehket Hearrái geainnu, njulgejehket su bálgáid! ... Vis hele teksten

1Ná álgá Jesus Kristusa, Ipmila Bártni, evangelium. 2Profehta Jesaja girjái lea čállojuvvon: Mun vuolggahan iežan áirasa du ovdal, son ráhkada dutnje geainnu. 3Jietna čuorvu meahcis: Ráhkadehket Hearrái geainnu, njulgejehket su bálgáid! 4Johannes gásttašeaddji sárdnidii meahcis ahte olbmot galge dahkat jorgalusa ja gásttašuvvot suttuid ándagassii addojupmin 5Su lusa bohte ollu olbmot Jerusalemis ja miehtá Judea. Sii dovddastedje suttuideaset, ja Johannes gásttašii sin Jordaneanus. 6Johannesa gárvun lei kamelguolgabivttas ja alimiid birra náhkkeboagán, ja su borramuš lei rásselohkut ja meahccehonnet. 7Son sárdnidii: “Mu maŋŋil boahtá son guhte lea gievrrat go mun. Mun in leat dohkálaš čoavdit su gámagarccaidge. 8Mun lean gásttašan din čáziin, muhto son gásttaša din Bassi Vuoiŋŋain.”