Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Buot vuosttašriegádeaddjit gullet Hearrái 13Hearrá celkkii Mosesii: 2 “Basut munnje juohke vuosttašriegádeaddji israellaččaid gaskkas, sihke olbmuid ja omiid vuosttašriegádeddjiid. Buot mii rahpá eatniheakka, gullá munnje.” 3 Moses dajai álbmogii: “Muitet dán beaivvi, dan beaivvi go vulggiidet Egyptas, šlávvaviesus, danin go Hearrá doalvvui din gievrras gieđain doppe eret. Dan beaivvi ii oaččo borrat suvruduvvon láibbi. 4 Odne dii vuolgibehtet, abibmánus. 5 Go Hearrá dasto lea buktán din kanaanlaččaid, hetlaččaid, amorlaččaid, hivvelaččaid ja jebuslaččaid eatnamii, dan eatnamii maid son vuordnumiin lea lohpidan din áhčiide addit didjiide, eatnamii mas golgá mielki ja honnet, de bálvalehket su álo dán mánus dáinna lágiin: 6 Čieža beaivvi galggat borrat suvrutkeahtes láibbi, ja čihččet beaivvi galgá doallat basiid Hearrá gudnin. 7 Dan čieža beaivvi galggat borrat dušše suvrutkeahtes láibbi. Suvruduvvon láibi dus ii oaččo leat, iige suvrradáigi gostege du rájiid siste. 8 Muital bárdnásat dan beaivvi: ‘Ná dáhpáhuvvá dan muitun maid Hearrá dagai munnje, go mun vulgen Egyptas.’ 9 Dat galgá leat mearkan du gieđas ja dovdomearkan du gállus, vai Hearrá láhka álo livččii du njálmmis ja don muittášit, mo Hearrá gievrras gieđain buvttii du Egyptas. 10 Váldde vuhtii dán lága mearriduvvon áigái jagis jahkái. 11 Go Hearrá lea buktán du kanaanlaččaid eatnamii, nugo son vuordnumiin lea lohpidan dutnje ja du áhčiide, ja addán dan dutnje, 12 de don galggat addit Hearrái buot mii rahpá eatniheakka. Buot du omiid varis vuosttašriegádeaddjit gullet Hearrái. 13 Muhto lonis alccesat lábbáin juohke ásena vuosttašriegádeaddji. Jos it dáhto lonistit dan, de doaje das niskki. Lonis juohke vuosttašriegádeaddji bártni gii dutnje riegáda. 14 Go du bárdni boahtteáiggis jearrá dus maid dat mearkkaša, de vástit sutnje: ‘Hearrá doalvvui min gievrras gieđain Egyptas, šlávvaviesus. 15 Go farao lei nággár ja biehttalii luoitimis min, de Hearrá gottii Egyptas juohke vuosttašriegádeaddji, sihke olbmuid vuosttašriegádeddjiid ja omiid vuosttašriegádeddjiid. Dan dihte mun oaffarušan Hearrái juohke varisbeali mii rahpá eatniheakka, ja lonistan juohke vuosttašriegádeaddji bártni.’ 16 Lehkos dat mearkan du gieđas ja dovdomearkan du gállus, vai muittášit ahte Hearrá doalvvui min gievrras gieđain eret Egyptas.” Balvabázzi ja dollabázzi 17 Go farao lei luoitán álbmoga vuolgit, de Ipmil ii dolvonge sin dan geainnu mii manná filistalaččaid eatnama čađa, vaikko dat lei njuolgadeamos, danin son jurddašii ahte álbmot gáhtá ja máhccá Egyptii go oaidná soađi buollámin. 18 Ipmil baicce divttii álbmoga mannat meahci čađa Ruksesmeara guvlui. Israellaččat vulge Egyptas dego soahteveahka. 19 Moses válddii mielde Josefa dávttiid, danne go Josef lei váldán israellaččain vuordnása ja cealkán: “Ipmil atná dis fuola, ja dalle dii galgabehtet doalvut mu dávttiid mielddádet dáppe eret.” 20 Israellaččat sirdájedje Sukkotis ja luoitaledje Etamii, meahci ravdii. 21 Hearrá jođii sin ovddabealde beaivet balvabáccis ja čájehii sidjiide geainnu, ja ihkku dollabáccis ja čuovggai sin geainnu. Nu sii besse johtit ijatbeaivái. 22 Balvabázzi ii gáidan beaivet iige dollabázzi ihkku álbmoga luhtte eret. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
24. mars 2023
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.