Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Друга книга Мойсея. Вихід

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Десять Божих Заповідей
20Бог промовив усі наступні слова, наголошуючи:
   

De ti bud
20Gud talte alle disse ordene:
   
 2 Я – ГОСПОДЬ, твій Бог, Який вивів тебе з Єгипетського краю, з дому неволі.  2 Jeg er Herren din Gud, som førte deg ut av Egypt, ut av slavehuset.
   
 3 У тебе не буде інших богів, крім Мене.
   
 3 Du skal ikke ha andre guder enn meg.
   
 4 Не робитимеш собі (жодного) ідола ні будь-якої подоби того, що на небі вгорі, чи на землі внизу, чи у водах під землею.  4 Du skal ikke lage deg gudebilder, ingen etterligning av noe som er oppe i himmelen eller nede på jorden eller i vannet under jorden.
 5 Не поклонятимешся їм і не служитимеш їм. Адже Я – ГОСПОДЬ, твій Бог, – Бог ревнивий, Який карає за гріхи батьків дітей до третього й четвертого поколінь, – тих, хто ненавидить Мене,  5 Du skal ikke tilbe dem og ikke la deg lokke til å dyrke dem! For jeg, Herren din Gud, er en nidkjær Gud som straffer barn i tredje og fjerde ledd for fedrenes synd når de hater meg,
 6 і Який чинить милосердя до тисячного покоління тим, хто любить Мене і дотримується Моїх Заповідей.
   
 6 men viser trofast kjærlighet i tusen slektsledd mot dem som elsker meg og holder mine bud.
   
 7 Не вживатимеш імені ГОСПОДА, Бога твого, надаремно. Адже ГОСПОДЬ не вважатиме безкарним того, хто вживає Його ім’я надаремно.
   
 7 Du skal ikke misbruke Herren din Guds navn, for Herren frikjenner ikke den som misbruker hans navn.
   
 8 Пам’ятай день суботній, щоб його святити.  8 Husk sabbatsdagen og hold den hellig.
 9 Шість днів працюватимеш і робитимеш усі свої діла,  9 Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning,
10 а сьомий день – субота ГОСПОДУ, Богові твоєму. Не робитимеш жодної праці ні ти, ні твій син, ні твоя дочка, ні твій раб, ні твоя невільниця, ні твій віл, ні твій осел, ні (інша) твоя худоба, ні твій приходець, який (живе ) у твоїх брамах. 10 men den sjuende dagen er sabbat for Herren din Gud. Da skal du ikke gjøre noe arbeid, verken du eller din sønn eller din datter, verken slaven eller slavekvinnen din, verken buskapen din eller innflytteren som bor i byene dine.
11 Адже за шість днів ГОСПОДЬ створив небо, землю, море і все, що в них, а сьомого дня Він відпочив. Тому ГОСПОДЬ поблагословив день суботній і освятив його.
   
11 For på seks dager laget Herren himmelen og jorden, havet og alt som er i dem; men den sjuende dagen hvilte han. Derfor velsignet Herren sabbatsdagen og helliget den.
   
12 Шануй свого батька і свою матір, щоб довголітнім був ти на землі, яку ГОСПОДЬ, твій Бог, дає тобі.
   
12 Du skal hedre din far og din mor, så du kan leve lenge i det landet Herren din Gud gir deg.
   
13 Не вбиватимеш.
   
13 Du skal ikke slå i hjel.
   
14 Не чинитимеш перелюбу.
   
14 Du skal ikke bryte ekteskapet.
   
15 Не крастимеш.
   
15 Du skal ikke stjele.
   
16 Не даватимеш неправдивого свідчення щодо свого ближнього.
   
16 Du skal ikke vitne falskt mot din neste.
   
17 Не жадатимеш дому свого ближнього, не жадатимеш дружини свого ближнього, ні його раба, ні його невільниці, ні його вола, ні його осла, ні будь-чого, що є у твого ближнього.
   
17 Du skal ikke begjære din nestes hus. Du skal ikke begjære din nestes kone, slaven eller slavekvinnen hans, oksen eller eselet hans eller noe annet som hører din neste til.
   
18 Коли ж увесь народ побачив спалахи блискавки, (почув) гуркіт грому та звук сурми, спостерігав за горою, що диміла, то його охопив трепет, і (люди) відступили на певну відстань. 18 Hele folket var vitne til tordenbrakene og lynglimtene, lyden av bukkehorn og røyken fra fjellet. Folket så det og skalv og ble stående langt borte.
19 Вони сказали Мойсеєві: Говори до нас ти, і ми будемо слухати. Нехай не говорить до нас Бог, щоб ми не повмирали. 19 De sa til Moses: «Tal med oss du, så skal vi høre! Men la ikke Gud tale med oss, for da kommer vi til å dø.»
20 Але Мойсей промовив до народу: Не бійтеся, адже Бог прийшов, аби вас випробувати, та щоб Його страх був перед вами і ви не грішили. 20 Da sa Moses til folket: «Vær ikke redde! Gud er kommet for å sette dere på prøve, og for at dere skal frykte ham så dere ikke synder.»
   
21 Тож народ залишався на відстані, а Мойсей наблизився до хмари, де був Бог.
   
21 Så ble folket stående langt borte, mens Moses nærmet seg den tette skodden hvor Gud var.
22 ГОСПОДЬ звернувся до Мойсея. Так скажеш нащадкам Ізраїля: Ви бачили, як Я з неба промовляв до вас.
Alteret
22 Herren sa til Moses: Dette skal du si til israelittene: Dere har selv sett at jeg har talt med dere fra himmelen.
23 При Мені ви не робитимете богів зі срібла; не робитимеш собі також богів зі золота. 23 Dere skal ikke lage dere noen gud ved siden av meg. Guder av sølv eller gull skal dere ikke lage dere.
   
24 Ти спорудиш Мені жертовник зі землі й будеш приносити на ньому твої всепалення та твої мирні жертви: своїх овець і своїх волів. На кожному місці, де Я забажаю, щоб прославлялось Моє Ім’я, Я до тебе приходитиму і поблагословлю тебе. 24 Et alter av jord skal du lage for meg. På det skal du ofre dine brennoffer og fredsoffer, ditt småfe og storfe. Overalt hvor jeg lar navnet mitt nevnes, skal jeg komme til deg og velsigne deg.
25 Якщо ж споруджуватимеш Мені жертовник з каменів, то не роби його з тесаних, бо коли ти прикладаєш до нього своє знаряддя праці, то тим опоганюєш його. 25 Men om du lager et steinalter for meg, skal du ikke bygge det av tilhugget stein. For bruker du meisel på steinene, vanhelliger du dem.
26 Не підійматимешся східцями до Мого жертовника, аби не відкрилася над ним твоя нагота. 26 Du skal ikke gå opp til mitt alter på trapper, for at din nakenhet ikke skal blottes foran det.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

28. september 2022

Dagens bibelord

Salmane 91,9–16

Les i nettbibelen

9«Du, Herre, er mi tilflukt.» Den høgste har du gjort til din bustad. 10Det skal ikkje henda deg noko vondt, inga plage skal koma nær ditt telt. 11For han skal gje englane sine påbod om å verna deg på alle dine vegar. ... Vis hele teksten

9«Du, Herre, er mi tilflukt.» Den høgste har du gjort til din bustad. 10Det skal ikkje henda deg noko vondt, inga plage skal koma nær ditt telt. 11For han skal gje englane sine påbod om å verna deg på alle dine vegar. 12Dei skal bera deg på hendene så du ikkje støyter foten mot nokon stein. 13Du skal trø på løve og slange og trampa på ungløve og orm. 14«Eg bergar han når han held seg til meg, eg vernar han, for han kjenner mitt namn. 15Når han kallar på meg, svarar eg, eg er med han i nauda, eg friar han ut og gjev han ære. 16Eg mettar han med eit langt liv og lèt han sjå mi frelse.»