Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Nubbi Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sabbatbáhkkon
35Moses rávkkai čoahkkái oppa Israela searvegotti ja dajai: “Ná Hearrá lea gohččon din dahkat:  2 Guhtta beaivvi vahkus galgabehtet bargat, muhto čihččet beaivvi atnet bassin. Dat lea sabbat, Hearrái basuhuvvon vuoiŋŋastanbeaivi. Juohkehaš gii bargá dan beaivvi, galgá goddojuvvot.  3 Allet cahkket dola sabbatbeaivvi, gos dal ásažehpetge.”
Álbmoga attáldagat
 4 Moses dajai oppa Israela searvegoddái: “Ná Hearrá lea gohččon:  5 Čohkkejehket attáldagaid Hearrái. Juohkehaš gean váibmu lea dasa mieđis, galgá buktit attáldahkan Hearrái golli, silbba ja bronssa,  6 ruksesalit, purpurrukses ja karmosinrukses ulluid, fiinna beallemasaid ja gáiccaguolggaid,  7 ruoksadin báidnojuvvon vierccanáhkiid, delfiinnanáhkiid ja akasiamuora,  8 oljju lámppáid várás, hádjaávdnasiid vuoidanoljju ja njálggahájat suovvasiid várás,  9 ja onyksgeđggiid ja eará divrras geđggiid efoda ja raddeleahpi várás.
   
10 Buot din duojárat geat leat čeahpit duddjot, galget boahtit duddjot buot maid Hearrá lea gohččon: 11 bassibáikki goađi ja dan siskkit ja olggut loavdagiid, rohkiid, seaidnefielluid, doaresmuoraid, stoalppuid ja daid julggiid, 12 árkka oktan guoddinstákkuiguin ja soabahussajiin ja árkka gokči ovdaloavdagiin, 13 beavddi oktan guoddinstákkuiguin, dárbašiiguin ja oaffarláibbiiguin, 14 lámpájuolggi oktan dárbašiiguin ja lámppáiguin, oljju lámppáid várás, 15 suovasáltára oktan guoddinstákkuiguin, vuoidanoljju ja njálggahájat suovvasiid, gokčasa goađi uksaráigái, 16 boaldinoaffaráltára ja dan bronsabildda, guoddinstákkuid ja buot dan dárbašiid, basadanlihti ja dan juolggi, 17 ovdašilju loavdagiid oktan stoalppuiguin ja julggiiguin, ovdašilju poartta gokčasa, 18 goađi ja ovdašilju giddennávlliid oktan báttiiguin, 19 virgebiktasiid bassibáikki bálvalusa, báhppa Arona bassi biktasiid ja su bártniid báhpabiktasiid várás.”
   
20 Oppa Israela searvegoddi vulggii Mosesa luhtte. 21 De sii bohte ruoktot, ja buohkat geain lei miella ja hállu, bukte Hearrái attáldagaid almmustusgoađi huksema, dan bálvalusa ja bassi biktasiid várás. 22 Sii bohte, sihke dievddut ja nissonat, buohkat geat dáhtto addit, ja bukte riskkuid ja bealljerieggáid, suorbmasiid, čeabetčiŋaid ja máŋggalágán gollediŋggaid. Juohkehaš buvttii golli oaffarattáldahkan Hearrái. 23 Buohkat geain ledje ruksesalit, purpurrukses ja karmosinrukses ullut, fiinna beallemasat, gáiccaguolggat, ruoksadin báidnojuvvon vierccanáhkit ja delfiinnanáhkit, bukte daid. 24 Juohkehaš gii siđai addit silbba dahje bronssa, buvttii dan attáldahkan Hearrái, ja juohkehaš geas lei akasiamuorra huksenbargguid várás, buvttii dan. 25 Juohke nisson gii lei čeahppi duddjot, bonii láiggi ja buvttii bodnojuvvon ruksesalit, purpurrukses ja karmosinrukses láiggiid ja fiinna beallemasláiggiid. 26 Buot nissonat geain lei miella ja čehppodat, botne láiggi gáiccaguolggain. 27 Oaivámuččat bukte onyksgeđggiid ja eará divrras geđggiid efoda ja raddeleahpi várás, 28 ja maiddái hádjaávdnasiid ja oljju lámppá, vuoidanoljju ja njálggahájat suovvasiid várás. 29 Buot israellaš olbmát ja nissonat geat hálidedje addit juoidá daidda dujiide maid Hearrá Mosesa bokte lei gohččon duddjohit, bukte eaktodáhtolaš attáldagaid Hearrái.
Duojárat rávkojuvvojit ráhkadit goađi
30 Moses dajai israellaččaide: “Hearrá lea rávkan Uri bártni Besalela, Hura áddjuba Juda čearddas, 31 ja lea deavdán su Ipmila vuoiŋŋain, viisodagain, jirpmiin, dieđuin ja čehppodagain 32 hutkat ja duddjot dáiddolaš dujiid gollis, silbbas ja bronssas, 33 sadjit ja giddet čikŋageđggiid, vuollat muora ja duddjot buotlágán gáibideaddji dujiid. 34 Hearrá lea addán sutnje ja Oholiabii, Ahisamaka bárdnái Dana čearddas, dáiddu oahpahit earáid. 35 Son lea deavdán sudno viissisvuođain, nu ahte soai máhttiba duddjot buotlágáš gollerávdi ja snihkkára dujiid, gođđit gággásiid ruksesalit, purpurrukses ja karmosinrukses ulloláiggis ja fiinna beallemasláiggis, hervet daid ja duddjot eará gákkesgođđi dujiidge. Dát olbmát máhttiba hutkat ja duddjot buotlágáš dujiid.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

24. mars 2023

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten

46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten

46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten

46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.