Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Likklage over Tyros 27Herrens ord kom til meg: 2 Du menneske, stem i en likklage over Tyros! 3 Du skal si til Tyros, som ligger ved havets porter og handler med folk på mange kyster: Så sier Herren Gud: Tyros, du har sagt: «Jeg er fullkommen i min skjønnhet.» 4 Midt ute på havet går dine grenser. De som bygde deg, gjorde deg fullkommen i skjønnhet. 5 De bygde med planker av sypress fra Senir, en seder fra Libanon tok de for å lage mast til deg. 6 De laget årer av eik fra Basan, treverk innlagt med elfenben laget de av sypress fra kitteernes øyer. 7 Seilet var av fint og fargerikt lin fra Egypt. Det skulle være ditt merke. Solduken var blått og rødt purpur fra Elisja-kysten. 8 Folk fra Sidon og Arvad var dine roere. Dine klokeste, Tyros, var mannskap. 9 Gebals eldste og klokeste menn var dine skipstømrere. Alle skip og sjøfolk på havet kom til deg for å bytte varer. 10 Menn fra Persia, Lud og Put var krigere i hæren din. De hengte opp skjold og hjelmer hos deg, de kastet glans over deg. 11 Menn fra Arvad og din egen hær sto omkring på murene, gammadeere var i dine tårn. De hengte opp skjoldene sine omkring på murene og gjorde deg fullkommen i skjønnhet. 12 Tarsis drev handel med deg, for din rikdom var stor. De ga deg sølv og jern, tinn og bly tilbake. 13 Javan, Tubal og Mesjek handlet med deg, de ga slaver og bronsekar i bytte. 14 Fra Bet-Togarma ga de deg arbeidshester, ridehester og muldyr tilbake. 15 Dedans folk handlet med deg, mange øyer drev handel. De betalte tilbake med elfenben og ibenholt. 16 Aram drev handel med deg fordi du hadde alle slags håndverk. Edelstener, rødt purpur og fargerike stoffer, fint lin, koraller og rubiner ga de deg tilbake. 17 Juda og Israels land handlet med deg. Hvete fra Minnit, hirse og honning, olje og balsam ga de i bytte. 18 Damaskus drev handel med deg. Du hadde alle slags håndverk, for din rikdom var stor. Vin fra Helbon, ull fra Sahar 19 og Dan og vin fra Usal ga de deg tilbake. Også smijern, kassia og kalmus fikk du i bytte. 20 Dedan handlet med deg, fine hestedekken. 21 Arabia og alle Kedars fyrster drev handel, de handlet med lam, bukker og geiter. 22 Kjøpmenn fra Saba og Rama handlet med deg, den fineste balsam, verdifulle steiner og gull ga de deg tilbake. 23 Harran, Kanne og Eden og kjøpmenn fra Saba, Assur og Kilmad handlet med deg, 24 de handlet med deg på markedet ditt, praktfulle klær og kapper av purpur, fargerike stoffer, mønstrede tepper og snorer som var tvinnet stramt. 25 Tarsis-skip var dine handelskaravaner. Du var fylt av varer og tungt lastet midt ute på havet. 26 Roerne brakte deg til mange farvann. Østavinden knuste deg midt ute på havet. 27 Din rikdom, dine varer og alt du fikk i bytte, sjøfolk og mannskap, skipstømrere og byttehandlere, alle krigerne og hele din hær som er hos deg, synker midt ute på havet den dagen du går under. 28 Når skriket fra mannskapet lyder, skjelver strendene. 29 Da forlater alle sine skip, roere, sjøfolk og mannskap går i land. 30 De lar klagen over deg lyde, de skriker bittert. De kaster støv på hodet, de velter seg i aske. 31 De raker seg skallet for din skyld, de kler seg i sekkestrie og gråter bittert over deg, en bitter klage. 32 De stemmer i en likklage, de synger ut sin klage over deg: Hvem var som Tyros der ute på havet? 33 Med varene du førte inn fra alle hav, mettet du mange folk. Med din store rikdom og alt du byttet til deg, gjorde du konger på jorden rike. 34 Nå er du knust av havet, du ligger i dypet. Alt du byttet til deg og hele hæren din har gått under. 35 Alle som bor ved kysten, er rystet over deg, håret reiser seg på kongenes hoder, ansiktet er fordreid. 36 Kjøpmenn blant folkene plystrer hånlig til deg. Et skremsel er du blitt, du er borte for alltid. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
28. mai 2023
19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» ... Vis hele teksten
19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» 20Og da han hadde sagt det, viste han dem sine hender og sin side. Disiplene ble glade da de så Herren. 21Igjen sa Jesus til dem: «Fred være med dere! Som Far har sendt meg, sender jeg dere.» 22Så åndet han på dem og sa: «Ta imot Den hellige ånd. 23Dersom dere tilgir noen syndene deres, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»
19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» ... Vis hele teksten
19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» 20Då han hadde sagt det, viste han dei hendene sine og sida si. Læresveinane vart glade då dei såg Herren. 21Igjen sa han til dei: «Fred vere med dykk! Som Far har sendt meg, sender eg dykk.» 22Med desse orda anda han på dei og sa: «Ta imot Den heilage ande! 23Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de syndene fast for nokon, er dei fasthaldne.»
19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” ... Vis hele teksten
19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” 20Go son lei cealkán dan, de son čájehii sidjiide iežas gieđaid ja erttega. Máhttájeaddjit illosedje go oidne Hearrá. 21Ohpit Jesus celkkii sidjiide: “Ráfi didjiide! Nugo Áhčči lea vuolggahan mu, nu munge vuolggahan din.” 22Go son lei cealkán dan, de son vuoiŋŋai sin guvlui ja celkkii: “Váldet Bassi Vuoiŋŋa. 23Gean suttuid dii addibehtet ándagassii, dasa dat leat ándagassii addojuvvon. Geas dii biehttalehpet ándagassii addojumi, dat ii oaččo suttuidis ándagassii.”