Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Esra

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Neste kapittel >

Kyros diktá juvddálaččaid máhccat ruoktot
1Persia gonagasa Kyrosa vuosttaš ráđđenjagi Hearrá bijai sutnje jurdaga addit gulahusa, vai dat sátni maid Hearrá lei sárdnon Jeremia bokte, ollašuvašii. Son gulahii miehtá iežas riikka sihke njálmmálaččat ja čálalaččat:  2 “Ná cealká Kyros, Persia gonagas: Hearrá, almmi Ipmil, lea addán munnje buot eatnama riikkaid. Son lea dál gohččon mu hukset alccesis viesu Jerusalemii, mii lea Judas.  3 Dii buohkat geat gullabehtet su álbmogii, galgabehtet vuolgit Jerusalemii Judas hukset viesu Hearrái, Israela Ipmilii. Vare din Ipmil livččii dinguin! Son lea dat Ipmil guhte ássá Jerusalemis.  4 Buohkat geat leat báhcán su álbmogis, gos juo ássetge, galget oažžut veahki iežaset guovllu olbmuin. Sii galget oažžut silbba ja golli, dávviriid ja omiid ja muđui eaktodáhtolaš attáldagaid Ipmila viesu várás, mii huksejuvvo Jerusalemii.”
   
 5 Juda ja Benjamina bearašoaivámuččat, báhpat ja levilaččat, buohkat geaid vuoiŋŋa Ipmil lei boktán, ráhkkanedje vuolgit Jerusalemii hukset Hearrá viesu.  6 Buot guovllu olbmot veahkehedje sin ja adde silbba ja golli, dávviriid, omiid ja divrras biergasiid ja vel eaktodáhtolaš attáldagaid.  7 Gonagas Kyros gohčui buktit ovdan bassi lihtiid maid Nebukadnesar lei buktán Hearrá viesus Jerusalemis ja bidjan iežas ipmila tempelii.  8 Kyros, Persia gonagas, attii daid Mitredatii, vuorkámeaštárii, gii dagai dain logu Šešbassarii, Juda oaivámužžii.  9 Dát lei daid lohku: Golbmalogi gollelihti, duhát silbalihti ja guoktelogiovcci eará lihti, 10 golbmalogi gollecearkki, njeallječuođilogi silbacearkki ja duhát eará biergasa. 11 Gollelihtit ja silbalihtit ledje oktiibuot vihttaduhát njeallječuođi. Buot daid Šešbassar buvttii mielddis, go eret dolvojuvvon olbmot máhcce Babylonias Jerusalemii.
Neste kapittel >

28. september 2022

Dagens bibelord

Salmane 91,9–16

Les i nettbibelen

9«Du, Herre, er mi tilflukt.» Den høgste har du gjort til din bustad. 10Det skal ikkje henda deg noko vondt, inga plage skal koma nær ditt telt. 11For han skal gje englane sine påbod om å verna deg på alle dine vegar. ... Vis hele teksten

9«Du, Herre, er mi tilflukt.» Den høgste har du gjort til din bustad. 10Det skal ikkje henda deg noko vondt, inga plage skal koma nær ditt telt. 11For han skal gje englane sine påbod om å verna deg på alle dine vegar. 12Dei skal bera deg på hendene så du ikkje støyter foten mot nokon stein. 13Du skal trø på løve og slange og trampa på ungløve og orm. 14«Eg bergar han når han held seg til meg, eg vernar han, for han kjenner mitt namn. 15Når han kallar på meg, svarar eg, eg er med han i nauda, eg friar han ut og gjev han ære. 16Eg mettar han med eit langt liv og lèt han sjå mi frelse.»