Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Første Mosebok

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Se film

Les mer om BibleProject.

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Jakobs velsignelse
49Jakob kalte sønnene sine til seg og sa: Kom sammen, så vil jeg fortelle hva som skal hende dere i dager som kommer:
          
   
 2 Kom sammen og hør, dere Jakobs sønner,
          hør på Israel, deres far!
          
   
 3 Ruben, du er min førstefødte,
          min kraft og den første frukt av min manndom,
          størst i heder, størst i makt.
          
   
 4 Men du bruser over som vannet,
          derfor skal du ikke ha noe fortrinn.
          For da du steg opp i din fars seng,
          vanæret du den
          – i mitt leie steg han opp.
          
   
 5 Simon og Levi er brødre.
          Våpnene deres er redskap for vold.
          
   
 6 Min sjel, møt ikke i deres råd!
          Min ære, vær ikke med i deres forsamling!
          For i sinne drepte de menn,
          egenrådig skamskar de okser.
          
   
 7 Forbannet er sinnet deres, for det er kraftig,
          og raseriet, for det er voldsomt!
          Jeg vil splitte dem i Jakob
          og spre dem ut i Israel.
          
   
 8 Juda, deg priser dine brødre,
          du har hånden på fiendens nakke,
          din fars sønner bøyer seg for deg.
          
   
 9 Juda er en løveunge!
          Fra byttet reiser du deg opp, min sønn.
          Han legger seg til ro og strekker seg som en løve,
          som en løvinne – hvem vekker ham?
          
   
10 Septer skal ikke vike fra Juda
          eller herskerstav fra hans føtter
          til han som eier den, kommer,
          han som folkene skal lyde.
          
   
11 Han binder eselet i vinstokken,
          eselfolen ved den edle ranken.
          Han vasker klærne sine i vin,
          kjortelen i drueblod.
          
   
12 Øynene hans er mørkere enn vin,
          tennene hvitere enn melk.
          
   
13 Sebulon bor ved havets kyst,
          kysten der skipene legger til,
          hans grense går til Sidon.
          
   
14 Jissakar er et velbygd esel
          som ligger mellom to kløvkurver.
          
   
15 Han så at det var godt å hvile,
          og at landet var vakkert.
          Da bøyde han nakken under byrden
          og ble en ufri slave.
          
   
16 Dan skal dømme folket sitt
          som en av Israels stammer.
          
   
17 Dan skal være en slange ved veien,
          en giftig slange på stien
          som biter hesten i hælene
          så rytteren faller bakover.
          
   
18 – Jeg venter på din frelse, Herre.
          
   
19 Gad blir angrepet av røverflokker,
          men angriper selv og forfølger dem.
          
   
20 Fra Asjer kommer det god mat,
          han setter fram kongelige retter.
          
   
21 Naftali er en hind som løper fritt;
          han taler vakre ord.
          
   
22 Josef er et ungt frukttre,
          et ungt frukttre ved kilden;
          greinene klatrer opp etter muren.
          
   
23 Bueskytterne gjør ham bitter,
          de skyter på ham og angriper ham.
          
   
24 Men buen hans er stødig,
          armer og hender er smidige
          takket være Jakobs Mektige,
          han som er gjeteren, Israels Klippe,
          
   
25 din fars Gud, han som hjelper deg,
          Den veldige, han som velsigner deg
          med velsignelse fra himmelen der oppe,
          med velsignelse fra dypet der nede,
          med velsignelse fra bryst og morsliv.
          
   
26 Din fars velsignelser er rikere
          enn velsignelsene til de evige fjell,
          enn herligheten til de eldgamle høyder.
          La dem komme over Josefs hode,
          over issen til ham
          som er fyrste blant sine brødre!
          
   
27 Benjamin er en jagende ulv.
          Om morgenen eter han sitt rov,
          om kvelden deler han byttet.
        
28 Dette er alle Israels stammer, tolv i tallet, og dette sa deres far til dem. Han velsignet dem og ga hver av dem en egen velsignelse.
Jakob dør og blir gravlagt
29 Jakob ga dem denne befalingen: «Nå skal jeg bli forent med mitt folk. Gravlegg meg da hos fedrene mine i hulen på hetitten Efrons mark! 30 Det er den hulen som er på Makpela-marken, øst for Mamre i Kanaan, det jordstykket Abraham kjøpte av hetitten Efron for å ha til gravsted. 31 Der gravla de Abraham og Sara, hans kone; der gravla de Isak og Rebekka, hans kone; og der gravla jeg Lea. 32 Marken og hulen der er kjøpt fra hetittene.»
   
33 Da Jakob hadde gitt sønnene sine denne befalingen, trakk han føttene opp i sengen. Så utåndet han og ble forent med sitt folk.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. februar 2023

Dagens bibelord

Jesaja 55,8–13

Les i nettbibelen

8For mine tanker er ikke deres tanker, og deres veier er ikke mine veier, sier Herren. 9Som himmelen er høyt over jorden, slik er mine veier høyt over deres veier og mine tanker høyt over deres tanker. ... Vis hele teksten

8For mine tanker er ikke deres tanker, og deres veier er ikke mine veier, sier Herren. 9Som himmelen er høyt over jorden, slik er mine veier høyt over deres veier og mine tanker høyt over deres tanker. 10For lik regn og snø som faller fra himmelen og ikke vender tilbake dit før de har vannet jorden, gjort den fruktbar og fått den til å spire, gitt såkorn til den som skal så, og brød til den som skal spise, 11slik er mitt ord som går ut av min munn: Det vender ikke tomt tilbake til meg, men gjør det jeg vil og fullfører det jeg sender det til. 12For med glede skal dere dra ut, i fred skal dere føres fram. Fjell og hauger bryter ut i jubel foran dere, alle trær på marken klapper i hendene. 13I stedet for tornekratt skal det vokse sypresser, i stedet for nesler skal det vokse myrt. Slik skal Herren få et navn, et evig tegn som aldri slettes ut.

Dagens bibelord

Jesaja 55,8–13

Les i nettbibelen

8For mine tankar er ikkje dykkar tankar, og dykkar vegar er ikkje mine vegar, seier Herren. 9Som himmelen er høgt over jorda, slik er mine vegar høgt over dykkar vegar og mine tankar høgt over dykkar tankar. ... Vis hele teksten

8For mine tankar er ikkje dykkar tankar, og dykkar vegar er ikkje mine vegar, seier Herren. 9Som himmelen er høgt over jorda, slik er mine vegar høgt over dykkar vegar og mine tankar høgt over dykkar tankar. 10For lik regn og snø som fell frå himmelen og ikkje vender attende dit før dei har vatna jorda, gjort henne fruktsam og fått henne til å spira, gjeve såkorn til den som skal så, og brød til den som skal eta, 11slik er mitt ord som går ut or min munn: Det vender ikkje tomt attende til meg, men gjer det eg vil og fullfører det eg sender det til. 12For med glede skal de dra ut, i fred skal de førast fram. Fjell og haugar bryt ut i jubel framfor dykk, alle tre på marka klappar i hendene. 13I staden for klunger skal det veksa sypressar, i staden for nesler skal det veksa myrt. Slik skal Herren få eit namn, eit evig teikn som aldri skal slettast ut.

Dagens bibelord

Jesaja 55,8–13

Les i nettbibelen

8Mu jurdagat eai leat din jurdagat eaige din geainnut leat mu geainnut, cealká Hearrá. 9Nu go albmi lea allin eatnama badjel, nu leat mu geainnut allin din geainnuid badjel ja mu jurdagat allin din jurdagiid badjel. ... Vis hele teksten

8Mu jurdagat eai leat din jurdagat eaige din geainnut leat mu geainnut, cealká Hearrá. 9Nu go albmi lea allin eatnama badjel, nu leat mu geainnut allin din geainnuid badjel ja mu jurdagat allin din jurdagiid badjel. 10Nugo arvi ja muohta gahččet almmis eaige máhca dohko, muhto láktadit eatnama, bohciidahttet rahtá ja šattuid ja addet siepmaniid gilvái ja láibbi borrái, 11nu lea maiddái sátni mii vuolgá mu njálmmis: Ii dat máhca guorusin, muhto dahká dan maid mun dáhtun ja ollašuhttá mu gohččuma. 12Ilus dii oažžubehtet vuolgit, ja muosis dii ollebehtet ruoktot. Go dii boahtibehtet, de várit ja dievát čurvot ávus, ja buot eatnama muorat spežžot gieđaid. 13Bastilislánjáid sadjái šaddet sypressat ja gáskálasaid sadjái myrtamuorat. Nu dáhpáhuvvá Hearrá nama gudnin, agálaš mearkan, mii ii sihkkojuvvo.