Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Jakoba girji

1 2 3 4 5

< Forrige kapittel
5Gullet, dii riggát! Čirrot ja luibmet vártnuhisvuođa mii din deaivida.  2 Din riggodat guohcaga ja din biktasiid borrá muohcu.  3 Din gollit ja silbbat leat giimmagan. Daid giimma duođašta din vuostá ja borrá din oačči dego dolla. Dii lehpet čohkken riggodagaid dáid maŋimuš áiggiid.  4 Dii lehpet doallan bálkká bargiin geat leat láddjen din bealdduid. Gullet: Dat bálká čuorvu albmái, ja ládjobargiid čuorvvas lea ollen Hearrá, Almmiveagaid Ipmila, beljiide.  5 Dii lehpet eatnama alde eallán badjelmearálašvuođas ja mearihisvuođas. Njuovvanbeaivvi dii lehpet buoidudan váimmuideattet.  6 Dii lehpet dubmen ja goddán vanhurskkis olbmo, iige son vuosttal din.
Vurdet Hearrá gierdavaččat
 7 Lehket dan dihte gierdavaččat, vieljažiiddán, gitta Hearrá boahtima rádjái. Maiddái eanadoalli vuordá eatnama mávssolaš šattuid ja vuorddilda gierdavaččat dassážii go dat ožžot čakčaarvvi ja giđđaarvvi.  8 Lehket maiddái dii gierdavaččat ja arvvosmahttet váimmodet, danne go Hearrá boahtin lea lahka.  9 Vieljažiiddán, allet váidal guhtet guimmiideattet, amadet dubmejuvvot. Duopmár čuožžu uksanjálmmis. 10 Vieljažiiddán, atnet baháid gillámis ja gierdavašvuođas ovdagovvan profehtaid geat leat sárdnon Hearrá nammii. 11 Daid geat gillájit gierdavaččat, mii máidnut ávdugassan. Dii lehpet gullan Joba gierdavašvuođa birra ja lehpet oaidnán, makkár loahpa Hearrá dasa attii, dasgo Hearrá árkkálmastá ja árpmiha.
   
12 Ovddimustá, vieljažiiddán, allet vuortno, allet almmi bokte, allet eatnama bokte alletge mange eará bokte. Go mieđihehpet, de dadjet dušše juo, ja go biehttalehpet, de dadjet eat. Muđui din deaivida duopmu.
Rohkadusa fápmu
13 Jos muhtun dis gillá, de rohkadallos; jos muhtun lea ilus, de lávlos máidnunlávlagiid. 14 Jos muhtun dis lea buozus, de rávkos lusas searvegotti vuorrasiid. Sii galget vuoidat su oljjuin Hearrá nammii ja rohkadallat su ovddas, 15 ja oskku rohkadus buorida buohcci. Hearrá čuoččáldahttá su, ja jos son lea suddudan, de son oažžu ándagassii.
   
16 Dovddastehket dan dihte suttuid guhtet guoibmáseattet ja rohkadallet guhtet guimmiideattet ovddas, vai šaddabehtet dearvvašin. Vanhurskkis olbmo rohkadus lea fámolaš ja duddjo ollu. 17 Elia lei seammalágáš olmmoš go mii. Go son rohkadalai gierdavaččat ahte ii arvváše, de ii arván eatnama ala golmma jahkái ja guđa mánnui. 18 Go son fas rohkadalai, de albmi attii arvvi ja eanan šaddadii fas šattuid.
   
19 Vieljažiiddán, jos muhtun dis čádjida duohtavuođas ja nubbi oahpista su ruoktot, 20 de dihtet dán: Gii oahpista suttolačča ruoktot čádjádusa geainnus, dat beastá su jápmimis ja čiehká suttuid eatnatvuođa.
< Forrige kapittel

07. desember 2022

Dagens bibelord

Markus 1,6–8

Les i nettbibelen

6Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og han levde av gresshopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kommer en etter meg som er sterkere enn jeg, og jeg er ikke verdig til å bøye meg ned og løse sandalremmen hans. ... Vis hele teksten

6Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og han levde av gresshopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kommer en etter meg som er sterkere enn jeg, og jeg er ikke verdig til å bøye meg ned og løse sandalremmen hans. 8Jeg har døpt dere med vann, men han skal døpe dere med Den hellige ånd.»

Dagens bibelord

Markus 1,6–8

Les i nettbibelen

6Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lêrbelte om livet, og han levde av grashopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kjem ein etter meg som er sterkare enn eg, og eg er ikkje verdig til å bøya meg ned og løysa sandalreima hans. ... Vis hele teksten

6Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lêrbelte om livet, og han levde av grashopper og villhonning. 7Han forkynte: «Det kjem ein etter meg som er sterkare enn eg, og eg er ikkje verdig til å bøya meg ned og løysa sandalreima hans. 8Eg har døypt dykk med vatn, men han skal døypa dykk med Den heilage ande.»

Dagens bibelord

Markus 1,6–8

Les i nettbibelen

6Johannesa gárvun lei kamelguolgabivttas ja alimiid birra náhkkeboagán, ja su borramuš lei rásselohkut ja meahccehonnet. 7Son sárdnidii: “Mu maŋŋil boahtá son guhte lea gievrrat go mun. Mun in leat dohkálaš čoavdit su gámagarccaidge. ... Vis hele teksten

6Johannesa gárvun lei kamelguolgabivttas ja alimiid birra náhkkeboagán, ja su borramuš lei rásselohkut ja meahccehonnet. 7Son sárdnidii: “Mu maŋŋil boahtá son guhte lea gievrrat go mun. Mun in leat dohkálaš čoavdit su gámagarccaidge. 8Mun lean gásttašan din čáziin, muhto son gásttaša din Bassi Vuoiŋŋain.”