Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Johannesa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Neste kapittel >

Báhko almatjin sjattaj
1Álgon lij Báhko. Báhko lij Jubmela lunna ja Báhko lij Jubmel.  2 Báhko lij álgon Jubmela lunna.  3 Gájkka le Bágo baktu dagáduvvam ja dan dabdá ij mige le dagáduvvam mij juo le.  4 Bágon lij iellem ja iellem lij almatjij tjuovgga.  5 Tjuovgga bájttá sjievnnjedin ja sjievnnjet ij le dav oajttám.
   
 6 Ålmåj bådij, Jubmelis rájaduvvam. Suv namma lij Johannes.  7 Sån bådij vihtanin tjuovga birra vihtanastátjit, vaj gájka lulun suv baktu jáhkkuj boahtet.  8 Iesj ij lim tjuovgga, valla bådij tjuovga birra vihtanastátjit.
   
 9 Sádnes tjuovgga mij gájkajt almatjijt tjuovgudahttá lij väráldij boahtemin. 10 Sån lij väráldin ja värált lij suv baktu dagáduvvam, valla värált ittjij suv dåbdå. 11 Bådij ietjas álmmuga lusi valla álmmuk ittjij suv duosto. 12 Valla gájkajda gudi suv duosstun, vattij fámov Jubmela mánnán sjattatjit, gájkajda gudi suv nammaj jáhkki, 13 gudi älle varás riegádam, oattje sidodis jalik ålmmå sidodis, ájnat Jubmelis.
   
14 Báhko almatjin sjattaj ja viesoj mijá siegen ja mij vuojnijma suv herlukvuodav, herlukvuodav, mav ájnna Bárnne Áhtjestis oadtju, ja sån lij ármos ja sádnesvuodas dievas. 15 Johannes suv birra tjuorvo vihtanasstá: ”Suv birra ham hålliv: Guhti muv maŋŋelin boahtá, manná muv åvddålin, danen gå lij juo muv åvddåla.”
   
16 Suv dievasvuodas gájka lip oadtjum, ármos ármmuj. 17 Dajna gå láhka Mosesa baktu vatteduváj, valla ármmo ja sádnesvuohta le Jesus Kristusa baktu boahtám. 18 Aktak ij le Jubmelav goassak vuojnnám. Ájnna Bárnne, iesj jubmel ja agev Áhtjes lahka, le midjij tjielggim guhti sån le.
Johannes gástadiddje vihtanus
19 Ja dát lij Johannesa vihtanus gå Jerusalemin juvdá rádjin härrájt ja levihtajt sujsta gatjádittjat: ”Guhti le dån?” 20 Dåbdåstij ja ittjij vuorno, sån dåbdåstij: ”Mån iv le Messias.” 21 Sij gatjádin: ”Guhtis le de? Le gus dån Elia?” Sån vásstedij: ”Iv le.” ”Le gus dån profehta?” ”Iv le”, vásstedij. 22 De hållin: ”Guhtis le de? Vierttip vásstádusáv vaddet sidjij gudi mijáv li rádjam. Majt ietjat birra javla?” 23 Ja de hålaj: ” Mån lev tjuorvvo jiedna åjdåmiehtsen: Njuolggijihtit gäjnov Härráj, nåv gåk profehta Jesaja le hållam.” 24 Muhtem rájadum farisea 25 aj sujsta gátjadin ”Man diehti de gástada, jus ille Messias, ille ga Elias jalik Profehta?” 26 Johannes vásstedij: ”Mån tjátjijn gástadav. Dijá siegen le sån gev ehpit dåbdå, 27 guhti muv maŋŋel boahtá. Mån iv le árvvogis sujsta buottasik gámagartsav nuolatjit.” 28 Dát lij Betanian, Jordanäno nuppen bielen, gånnå Johannes lij gástadime.
   
29 Maŋep biejve vuojnij Jesusav boahtemin ja hålaj: ”Dale le Jubmela libba, guhti válldá ierit värálda suttojt! 30 Suv birra lev hållam: Muv maŋŋel boahtá guhti åvddåla manná, dajna gå muv åvddåla lij. 31 Ittjiv suv dåbdå, valla boahtám lev tjátjijn gástadittjat vaj sån luluj Israelaj bigoduvvat.” 32 Johannes vihtanastij javla: ”Vuojnniv Vuojŋŋanisáv duvvon suv nali luojttádime. 33 Ittjiv suv dåbdå, valla guhti muv rájaj tjátjijn gástadittjat, munji hålaj: ’Gen nali Vuojŋŋanisáv vuojná luojttádime, gástat ájlis Vuojŋŋanisájn.’ 34 Mån lev dav vuojnnám ja duodastam suv Jubmela gärrásabmusin.”
Vuostasj åhpadisålmmå
35 Maŋep biejve Johannes vaden danna åhpadisålmmåjstis guoktásijn tjuottjoj. 36 Gå vuojnij Jesusav boahtemin de hålaj: ”Dale le Jubmela libba.” 37 Åhpadisålmmå gulájga mav hålaj ja Jesusav tjuovvolijga. 38 Jesus jårgijdij ja gå vuojnij sunnuv tjuovvomin, de gatjádij majt sidájga. Vásstedijga: ”Rábbi, (mij le åhpadiddje), gånnås dån åro?” 39 De hålaj: ”Boahtte gähttje!” Tjuovvolijga ja vuojnijga gånnå årudij ja dav biejvev danna lijga. Iehketbiejve lij, lågåt tijma bájken. 40 Andreas, Simon Petrusa viellja, lij sunnus nubbe gudi Johannesav lij gullam ja Jesusav tjuovvogoahtám. 41 Gávnadij vuostak vieljajnis Simonijn, ja sunji javlaj: ”Gávnnam lin Messiasav” (guhti le Kristus). 42 Doalvoj de suv Jesusa lusi. Jesus Simonij gehtjasta hålaj: ”Dån le Simon, Johannesa bárnne. Lehkus duv namma Kefas” (mij le Petrus, Bákte).
   
43 Maŋep biejve Jesus lij Galileaj vuolggemin. De iejvvij Filipposav ja sunji javlaj: ”Tjuovvola muv!” 44 Filippos lij Betsaidas, Andreasa ja Petrusa stádas. 45 Filippos iejvvij Natanaelav ja sunji javlaj: ”Gávnnam lip suv gen birra Moses lágan tjállá ja profehta aj tjálli, Jesusav, Josefa bárnev Nasaretas.” 46 Natanael javlaj: ”Boahtá gus Nasaretas mige buorijt?” Filippos vásstedij: ”Tjuovvola gehtjatjit!” 47 Jesus vuojnij Natanaelav boahtemin ja suv birra hålaj: ”Gehtja, dale le oalle israelak, gänna bähttogisvuohta ij le.” 48 Natanael gatjádij: ”Gåktus muv dåbdå?” Jesus vásstedij: ”Åvddål gå Filippos duv tjuorvvij, de fijkunmuora vuolen duv vuojnniv.” 49 Natanael vásstedij: ”Rábbi, dån le Jubmela Bárnne, dån le Israela gånågis.” 50 Jesus sunji hålaj: ”Dån jáhká dajna gå javlliv fijkunmuora vuolen duv vuojnniv. Stuoráp merkajt ájn vuojnitja!” 51 Ja hålaj: ”Sáddnán didjij javlav: vuojnitjihpit almev rahpasin ja Jubmela ieŋŋgilijt badjánime ja luojttádime Almatjabárne nali.”
Neste kapittel >

05. desember 2022

Dagens bibelord

Jesaja 2,2–5

Les i nettbibelen

2I de siste dager skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkelig som det høyeste av fjellene og rage over høydene. Dit skal alle folkeslag strømme. ... Vis hele teksten

2I de siste dager skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkelig som det høyeste av fjellene og rage over høydene. Dit skal alle folkeslag strømme. 3Mange folk skal dra av sted og si: «Kom, la oss gå opp til Herrens fjell, til Jakobs Guds hus, så han kan lære oss sine veier og vi kan ferdes på hans stier. For lov skal gå ut fra Sion, Herrens ord fra Jerusalem.» 4Han skal dømme mellom folkeslag og skifte rett for mange folk. De skal smi sverdene om til plogskjær og spydene til vingårdskniver. Folk skal ikke løfte sverd mot folk, ikke lenger læres opp til krig. 5Kom, Jakobs hus, la oss vandre i Herrens lys!

Dagens bibelord

Jesaja 2,2–5

Les i nettbibelen

2I dei siste dagar skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkeleg som det høgaste av fjella og raga over høgdene. Dit skal alle folkeslag strøyma. ... Vis hele teksten

2I dei siste dagar skal det skje at Herrens tempelberg skal stå urokkeleg som det høgaste av fjella og raga over høgdene. Dit skal alle folkeslag strøyma. 3Mange folk skal dra av stad og seia: «Kom, lat oss gå opp til Herrens fjell, til huset åt Jakobs Gud, så han kan læra oss sine vegar og vi kan ferdast på hans stigar. For lov skal gå ut frå Sion, Herrens ord frå Jerusalem.» 4Han skal dømma mellom folkeslag og skifta rett for mange folk. Dei skal smi sverda om til plogskjer og spyda til vingardsknivar. Folk skal ikkje lyfta sverd mot folk, ikkje lenger lærast opp til krig. 5Kom, Jakobs hus, lat oss vandra i Herrens lys!

Dagens bibelord

Jesaja 2,2–5

Les i nettbibelen

2Boahtá áigi goas Hearrá tempelvárri čuožžu nanusin, váriin alimussan, alážiin bajimussan, ja álbmogat márret dohko, ... Vis hele teksten

2Boahtá áigi goas Hearrá tempelvárri čuožžu nanusin, váriin alimussan, alážiin bajimussan, ja álbmogat márret dohko, 3Eatnat olbmuid čearddat johttájit ja dadjet: “Bohtet, vulgot Hearrá várrái, Jakoba Ipmila vissui. Son oahpista midjiide geainnuidis, mii dáhttut vádjolit su bálgáid, danin go Hearrá láhka vuolgá Sionis, Hearrá sátni Jerusalemis.” 4Son dubme álbmogiid, cealká duomu eatnat olbmuid čearddaide. Sii dáhkot mihkiideaset plogaávjun ja sáittiideaset viidnegárdeniibin. Álbmot ii šat lokte miehki álbmoga vuostá, dat eai šat oahpahala soahtat. 5Jakoba mánát, bohtet, vádjolehkot Hearrá čuovggas!