Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Se film

Les mer om BibleProject.

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Job: Jeg tier ikke
23Da tok Job til orde og sa:
          
   
 2 Fortsatt er min klage trassig,
          selv om jeg demper mine stønn med hard hånd.
          
   
 3 Om jeg bare kunne finne ham,
          tre inn i hans tronsal,
          
   
 4 da ville jeg legge fram min sak for ham,
          fylle munnen med motbevis.
          
   
 5 Da kunne jeg få vite hva han ville svare,
          og forstå hva han vil si meg.
          
   
 6 Ville han bruke sin store makt i saken mot meg?
          Å nei, han ville nok høre på meg.
          
   
 7 Så drøftet jeg saken oppriktig med ham,
          og dommeren satte meg fri for alltid.
          
   
 8 Går jeg mot øst, er han ikke der,
          går jeg mot vest, merker jeg ham ikke.
          
   
 9 Arbeider han i nord, vet jeg det ikke,
          og snur han mot sør, ser jeg det ikke.
          
   
10 Men han kjenner den veien jeg fulgte.
          Prøver han meg, kommer jeg ut som gull.
          
   
11 Føttene mine gikk i hans spor,
          jeg fulgte hans vei og vek ikke av.
          
   
12 Jeg brøt ikke budene fra hans lepper,
          ordene fra hans munn gjemte jeg i mitt indre.
          
   
13 Han er den eneste, hvem kan hindre ham?
          Det han har lyst til, det gjør han.
          
   
14 Han fullfører det han har fastsatt for meg,
          og har mer av samme slag i sinne.
          
   
15 Derfor frykter jeg for å møte ham.
          Jeg tenker etter og blir skrekkslagen.
          
   
16 Gud gjør meg motløs,
          Den veldige skremmer meg.
          
   
17 Men jeg tier ikke i møte med mørket,
          når belgmørket dekker meg.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

27. januar 2023

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. ... Vis hele teksten

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. 10For den som holder hele loven, men snubler i ett av budene, har gjort seg skyldig i å bryte dem alle. 11For han som sa: Du skal ikke bryte ekteskapet, han sa også: Du skal ikke slå i hjel. Om du ikke bryter ekteskapet, men slår i hjel, da er du en lovbryter. 12Etter frihetens lov skal dere dømmes, etter den skal dere tale og handle. 13For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertigheten triumferer over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. ... Vis hele teksten

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. 10For den som held heile lova, men snublar i eit einaste bod, han har gjort seg skuldig i brot på dei alle. 11For han som sa: Du skal ikkje bryta ekteskapet, han sa òg: Du skal ikkje slå i hel. Om du då ikkje bryt ekteskapet, men slår i hel, så har du vorte ein lovbrytar. 12Etter fridomens lov skal de dømmast, etter den skal de tala og handla. 13For dommen skal vera utan miskunn mot den som ikkje har vist miskunn. Men miskunn sigrar over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. ... Vis hele teksten

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. 10Dat gii muđui doallá lága muhto rihkku dan ovtta sajis, lea rihkkon buot báhkkomiid. 11Son gii celkkii: Don it oaččo rihkkut náittosdili, celkkii maiddái: Don it oaččo goddit. Vaikko it rihkoše náittosdili, de don leat láhkarihkku, jos gottát. 12Friddjavuođa lága mielde dii dubmejuvvobehtet; atnet dan muittus maid ain sárdnubehtet dahje dahkabehtet. 13Duopmu lea árpmuheapme dasa gii ii leat leamaš váibmoláđis, muhto váibmoláđisvuohta vuoitá duomu.