Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Se film

Les mer om BibleProject.

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Min lyre er stemt for sørgesang
30Men nå ler de av meg,
          de som er yngre av år,
          med fedre som jeg nektet
          plass blant mine gjeterhunder:
          
   
 2 «Hva nytte har jeg av hendene deres?
          De har mistet sin manndomskraft.
          
   
 3 Nød og sult har gjort dem ufruktbare.
          De går og gnager på tørre moer
          som alt i går var øde og forlatt.
          
   
 4 De plukker melde i krattet
          og spiser røtter av gyvelbusken.
          
   
 5 De blir drevet ut av leiren,
          folk roper etter dem som etter en tyv.
          
   
 6 I ville kløfter holder de til,
          i jordhuler og grotter.
          
   
 7 De skriker som esler i krattet
          og klynger seg sammen mellom tistler,
          
   
 8 barn av dårer, av folk uten navn,
          kjeppjaget ut av landet.»
          
   
 9 Men nå er jeg spottevisen deres,
          det er meg de sladrer om.
          
   
10 De avskyr og unnviker meg,
          åpenlyst spytter de på meg.
          
   
11 Gud løsnet buestrengen min og knekket meg.
          Derfor er de uten hemninger når de møter meg.
          
   
12 Avkommet deres reiser seg på min høyre side,
          de spenner bein på meg
          og baner vei for ulykken.
          
   
13 De bryter opp min sti,
          de skor seg på min ulykke,
          de som selv ingen hjelper har.
          
   
14 De kommer som gjennom en vid revne,
          mellom ruiner velter de fram.
          
   
15 Redsler kaster seg over meg,
          de jager min ære som vinden,
          redningen blåser bort som en sky.
          
   
16 For nå er min livskraft tømt ut,
          og lidelsens dager har grepet meg.
          
   
17 Natten går gjennom marg og bein,
          verken gnager uten stans.
          
   
18 Med stor kraft gjennomsøker han klærne mine,
          hendene hans snører kjortelen om meg.
          
   
19 Så kaster han meg i søla,
          jeg er som støv og aske.
          
   
20 Jeg roper til deg om hjelp, men du svarer ikke.
          Jeg står der, og du bare ser på meg.
          
   
21 Du har snudd om og blitt grusom mot meg.
          Med din veldige hånd angriper du meg.
          
   
22 Du setter meg til å ri på stormen,
          braket gjør meg skjelven.
          
   
23 Jeg vet du fører meg i døden,
          til huset som samler alt levende.
          
   
24 Rekker ikke folk ut hånden når alt synker i grus?
          Roper de ikke om hjelp når de går under?
          
   
25 Gråt ikke jeg over dem som hadde tunge dager?
          Sørget jeg ikke over de fattige?
          
   
26 Jeg håpet på det gode, men det onde kom,
          jeg ventet på lys, og det ble mørke.
          
   
27 Det koker i meg, ustanselig.
          Jeg har møtt trengslenes dager.
          
   
28 Jeg går omkring i sorg, uten et gløtt av sol.
          Jeg trer fram i forsamlingen og roper om hjelp.
          
   
29 Jeg er blitt en bror av sjakaler,
          holder lag med strutser.
          
   
30 Huden er svart over hele meg,
          og knoklene brenner av hete.
          
   
31 Min lyre er stemt for sørgesang,
          og fløyten gir lyd til gråt.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

27. januar 2023

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. ... Vis hele teksten

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. 10For den som holder hele loven, men snubler i ett av budene, har gjort seg skyldig i å bryte dem alle. 11For han som sa: Du skal ikke bryte ekteskapet, han sa også: Du skal ikke slå i hjel. Om du ikke bryter ekteskapet, men slår i hjel, da er du en lovbryter. 12Etter frihetens lov skal dere dømmes, etter den skal dere tale og handle. 13For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertigheten triumferer over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. ... Vis hele teksten

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. 10For den som held heile lova, men snublar i eit einaste bod, han har gjort seg skuldig i brot på dei alle. 11For han som sa: Du skal ikkje bryta ekteskapet, han sa òg: Du skal ikkje slå i hel. Om du då ikkje bryt ekteskapet, men slår i hel, så har du vorte ein lovbrytar. 12Etter fridomens lov skal de dømmast, etter den skal de tala og handla. 13For dommen skal vera utan miskunn mot den som ikkje har vist miskunn. Men miskunn sigrar over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. ... Vis hele teksten

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. 10Dat gii muđui doallá lága muhto rihkku dan ovtta sajis, lea rihkkon buot báhkkomiid. 11Son gii celkkii: Don it oaččo rihkkut náittosdili, celkkii maiddái: Don it oaččo goddit. Vaikko it rihkoše náittosdili, de don leat láhkarihkku, jos gottát. 12Friddjavuođa lága mielde dii dubmejuvvobehtet; atnet dan muittus maid ain sárdnubehtet dahje dahkabehtet. 13Duopmu lea árpmuheapme dasa gii ii leat leamaš váibmoláđis, muhto váibmoláđisvuohta vuoitá duomu.