Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Se film

Les mer om BibleProject.

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Job: Han ler når uskyldige fortviler
9Job tok til orde og sa:
          
   
 2 Jeg vet godt hvordan det er.
          Kan et menneske ha rett mot Gud?
          
   
 3 Ville det føre sak mot ham,
          så kunne det ikke svare på et eneste ord av tusen.
          
   
 4 Dyp er hans visdom, og stor er hans kraft.
          Hvem trosser ham og slipper fra det?
          
   
 5 Han flytter fjell før de vet av det,
          velter dem i sin vrede.
          
   
 6 Han rister jorden ut av lage,
          jordens søyler skjelver.
          
   
 7 Han byr solen at den ikke skal gå opp,
          og setter segl for stjernene.
          
   
 8 Han alene spente himmelen ut
          og gikk på havets bølger.
          
   
 9 Han skapte Bjørnen og Orion,
          Sjustjernen og sørhimmelens stjernebilder.
          
   
10 Han gjør storverk ingen kan granske,
          og under ingen kan telle.
          
   
11 Han går forbi meg, jeg ser det ikke.
          Han drar fram, jeg merker ham ikke.
          
   
12 Han river bort, hvem kan hindre ham?
          Hvem kan si til ham: «Hva er det du gjør?»
          
   
13 Gud holder ikke sin vrede tilbake,
          selv Rahabs hjelpere må bøye seg for ham.
          
   
14 Skulle vel jeg kunne svare,
          velge mine ord mot ham?
          
   
15 Selv om jeg hadde rett, kunne jeg ikke svare,
          jeg måtte be min dommer om nåde.
          
   
16 Selv om jeg utfordret og han måtte svare,
          tror jeg ikke han ville ha lyttet til meg,
          
   
17 han som knuser meg i stormen,
          gir meg sår på sår uten grunn,
          
   
18 nekter meg å trekke pusten,
          fyller meg med bitter smerte.
          
   
19 Gjelder det styrke, så har han den.
          Gjelder det rett, kan han si: «Hvem stevner meg?»
          
   
20 Selv om jeg har rett, erklærer min munn meg skyldig.
          Er jeg uskyldig, dømmer den meg som falsk.
          
   
21 Jeg er uskyldig, men kjennes ikke ved meg selv,
          jeg forakter mitt eget liv.
          
   
22 Det går ut på ett. Derfor sier jeg:
          Uskyldig eller skyldig – han utsletter begge.
          
   
23 Han sender en flom av brå død,
          spotter når uskyldige fortviler.
          
   
24 Jorden er lagt i den lovløses hånd.
          Han dekker til dommernes øyne.
          Om det ikke er han, hvem er det da?
          
   
25 Mine dager går fortere enn noen kan løpe.
          De flyr av sted uten glimt av glede.
          
   
26 De farer av sted som sivbåter,
          som en ørn når den stuper mot byttet.
          
   
27 Jeg sier til meg selv: «Glem klagen,
          løft hodet og vær glad!»
          
   
28 Likevel frykter jeg smertene,
          jeg vet at du ikke frikjenner meg.
          
   
29 Jeg blir jo kjent skyldig.
          Hvorfor skal jeg da streve forgjeves?
          
   
30 Om jeg så vasket meg i snøvann
          og renset hendene med lut,
          
   
31 kaster du meg i gjørmegraven
          så klærne mine avskyr meg.
          
   
32 Ja, han er ikke et menneske som jeg,
          så jeg kan gi ham svar
          og vi kan møtes i retten.
          
   
33 Det finnes ingen dommer
          som kan legge hånden på oss begge.
          
   
34 Holdt han kjeppen sin borte fra meg
          så hans redsler ikke skremte meg,
          
   
35 da kunne jeg tale uten frykt.
          Nå kan jeg ikke det.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

27. januar 2023

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. ... Vis hele teksten

8Dersom dere oppfyller den kongelige lov i Skriften: Du skal elske din neste som deg selv, da gjør dere rett. 9Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere. 10For den som holder hele loven, men snubler i ett av budene, har gjort seg skyldig i å bryte dem alle. 11For han som sa: Du skal ikke bryte ekteskapet, han sa også: Du skal ikke slå i hjel. Om du ikke bryter ekteskapet, men slår i hjel, da er du en lovbryter. 12Etter frihetens lov skal dere dømmes, etter den skal dere tale og handle. 13For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertigheten triumferer over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. ... Vis hele teksten

8Dersom de oppfyller den kongelege lov i Skrifta: Du skal elska nesten din som deg sjølv, då gjer de rett. 9Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar. 10For den som held heile lova, men snublar i eit einaste bod, han har gjort seg skuldig i brot på dei alle. 11For han som sa: Du skal ikkje bryta ekteskapet, han sa òg: Du skal ikkje slå i hel. Om du då ikkje bryt ekteskapet, men slår i hel, så har du vorte ein lovbrytar. 12Etter fridomens lov skal de dømmast, etter den skal de tala og handla. 13For dommen skal vera utan miskunn mot den som ikkje har vist miskunn. Men miskunn sigrar over dommen.

Dagens bibelord

Jakob 2,8–13

Les i nettbibelen

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. ... Vis hele teksten

8Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta. 9Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. 10Dat gii muđui doallá lága muhto rihkku dan ovtta sajis, lea rihkkon buot báhkkomiid. 11Son gii celkkii: Don it oaččo rihkkut náittosdili, celkkii maiddái: Don it oaččo goddit. Vaikko it rihkoše náittosdili, de don leat láhkarihkku, jos gottát. 12Friddjavuođa lága mielde dii dubmejuvvobehtet; atnet dan muittus maid ain sárdnubehtet dahje dahkabehtet. 13Duopmu lea árpmuheapme dasa gii ii leat leamaš váibmoláđis, muhto váibmoláđisvuohta vuoitá duomu.