Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
TREDJE SANG 3 א Jeg er en mann som har opplevd nød under staven han brukte i sinne. 2 Han har ført meg og latt meg gå i mørke og ikke i lys. 3 Han har vendt hånden mot meg gang på gang, uten stans. 4 ב Han har knust knoklene mine, latt kjøtt og hud tæres bort. 5 Han har bygd en mur mot meg, omringet meg med gift og motgang. 6 På mørke steder lar han meg bo lik de som døde for lenge siden. 7 ג Han har murt meg inne, jeg kommer ikke ut, han har gjort lenkene tunge. 8 Selv når jeg skriker og roper om hjelp, stenger han bønnen min ute. 9 Han har sperret veien med steinblokker, gjort stiene mine krokete. 10 ד En bjørn som ligger på lur, en løve i bakhold er han mot meg. 11 Han har ført meg på villspor, revet meg i stykker og ødelagt meg. 12 Han har spent buen og stilt meg opp som mål for pilen. 13 ה Inn i nyrene har han skutt sine piler. 14 Jeg er blitt til latter for folket mitt, de synger om meg hele dagen. 15 Med beske urter har han mettet meg, han har slukket tørsten min med malurt. 16 ו Han har knust tennene mine med grus, tråkket meg ned i støvet. 17 Du har tatt freden fra meg, jeg har glemt hva det gode er. 18 Jeg sa: Min ære har gått tapt, jeg håper ikke lenger på Herren. 19 ז Tenk på min nød og hjemløshet. De er malurt og gift. 20 Jeg tenker på det hele tiden, min sjel er nedtrykt. 21 Men én ting legger jeg meg på hjertet, og dette gir meg håp: 22 ח Herren er nådig, vi går ikke til grunne. Hans barmhjertighet tar ikke slutt, 23 den er ny hver morgen. Din trofasthet er stor. 24 Jeg sier: Herren er min del, jeg setter mitt håp til ham. 25 ט Herren er god mot dem som venter på ham og søker ham. 26 Det er godt å være stille og vente på hjelp fra Herren. 27 Det er godt for en mann å bære åk mens han er ung. 28 י Når det legges på ham, skal han sitte ensom og tie. 29 Han skal legge munnen i støvet, kanskje er det håp. 30 Han skal snu kinnet til den som slår, og mettes med spott. 31 כ Herren støter ingen bort for alle tider. 32 Har han latt noen lide, skal han være barmhjertig, rik på miskunn. 33 Det er ikke med lett hjerte han plager mennesket og lar det lide. 34 ל De kan tråkke på alle fanger i landet. 35 De kan krenke en manns rett for øynene på Den høyeste. 36 De kan forvrenge et menneskes sak, men Herren har sett det. 37 מ Hvem kan tale så det skjer uten at Herren har befalt det? 38 Kommer ikke både ondt og godt fra Den høyestes munn? 39 Hvorfor klager den som lever? Hvorfor klager en mann over sin synd? 40 נ La oss ransake og prøve våre veier og vende om til Herren! 41 La oss løfte hjerte og hender til Gud i himmelen! 42 Vi har gjort opprør og vært trassige, og du tilga ikke. 43 ס Du dekket deg med vrede og jaget oss, du drepte, du sparte ingen. 44 Du dekket deg med skyer, ingen bønn rakk fram. 45 Du gjorde oss til skrap og skrot blant folkene. 46 פ Alle fiendene våre gaper mot oss. 47 Det ble gru og grav, knasing og knusing. 48 Tårer strømmer fra øyet, folket, min datter, er knust. 49 ע Øyet flommer over uten stans, det tar ikke slutt 50 før Herren vender blikket og ser ned fra himmelen. 51 Det gjør vondt å se kvinnene i byen min. 52 צ Uten grunn har mine fiender jaget meg som en fugl. 53 De drev meg ned i brønnen og kastet stein over meg. 54 Vannet stiger over hodet mitt, jeg sier: Det er ute med meg. 55 ק Jeg kaller på ditt navn, Herre, fra bunnen av brønnen. 56 Du har hørt meg, lukk ikke øret når jeg roper om lindring! 57 Du kom den dagen jeg ropte, du sa: Vær ikke redd! 58 ר Herre, du har ført min sak, du har løst ut mitt liv. 59 Du har sett hvilken urett jeg lider, Herre, hjelp meg til min rett! 60 Du har sett hevnlysten deres, hvilke planer de har med meg. 61 ש Du har hørt spotten deres, Herre, hvilke planer de har mot meg. 62 Uvennene mine hvisker og tisker om meg dagen lang. 63 Se dem der de sitter og står, de synger nidviser om meg. 64 ת Herre, la dem få som fortjent for det de har gjort. 65 Løft din forbannelse over deres hjerte som et skjold. 66 Jag dem i vrede og utrydd dem under Herrens himmel. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
31. januar 2023
13Hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst. 14Men hvordan kan de påkalle en de ikke tror på? Hvordan kan de tro på en de ikke har hørt om? Og hvordan kan de høre uten at noen forkynner? ... Vis hele teksten
13Hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst. 14Men hvordan kan de påkalle en de ikke tror på? Hvordan kan de tro på en de ikke har hørt om? Og hvordan kan de høre uten at noen forkynner? 15Og hvordan kan de forkynne hvis de ikke er utsendt? Det står jo skrevet: Hvor vakre de er, føttene til dem som bringer godt budskap! 16Men ikke alle var lydige mot evangeliet. Jesaja sier: Herre, hvem trodde vårt budskap? 17Så kommer da troen av det budskapet en hører, og budskapet kommer av Kristi ord.
13Kvar den som kallar på Herrens namn, skal bli frelst. 14Men korleis kan dei kalla på ein som dei ikkje trur på? Og korleis kan dei tru på ein som dei ikkje har høyrt om? Og korleis kan dei høyra utan at nokon forkynner? ... Vis hele teksten
13Kvar den som kallar på Herrens namn, skal bli frelst. 14Men korleis kan dei kalla på ein som dei ikkje trur på? Og korleis kan dei tru på ein som dei ikkje har høyrt om? Og korleis kan dei høyra utan at nokon forkynner? 15Og korleis kan dei forkynna dersom dei ikkje blir utsende? Som det står skrive: Kor vakre dei er, føtene til dei som kjem med gledebod! 16Men ikkje alle var lydige mot evangeliet. Jesaja seier: Herre, kven trudde bodskapen vår? 17Så kjem då trua av bodskapen ein høyrer, og bodskapen kjem ved Kristi ord.
13Dasgo juohkehaš gii čuorvu Hearrá nama, bestojuvvo. 14Muhto mo sii sáhttet čuorvut su geasa eai oskko? Mo sii sáhttet oskut sutnje gean birra eai leat gullan? Mo sii sáhttet gullat, jos ii oktage sárdnit? ... Vis hele teksten
13Dasgo juohkehaš gii čuorvu Hearrá nama, bestojuvvo. 14Muhto mo sii sáhttet čuorvut su geasa eai oskko? Mo sii sáhttet oskut sutnje gean birra eai leat gullan? Mo sii sáhttet gullat, jos ii oktage sárdnit? 15Mo oktage sáhttá sárdnidit, jos son ii leat vuolggahuvvon? Nugo lea čállojuvvon: Man čábbát leat daid lávkkit geat buktet buriid ságaid. 16Muhto eai buohkat leat leamaš gulolaččat evangeliumii. dasgo Jesaja cealká: Hearrá, gii oskkui min sárdnái? 17Osku boahtá gullamis ja gullan boahtá Kristusa sánis.