Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Matteusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sabbaha hearrá
12Daid áiggiid Jesus sabbahin váccii gordnebealddu čađa. Su máhttájeaddjit borastuvvagohte ja ripme doahput gordneoivviid ja borrat.  2 Farisealaččat oidne dan ja dadje Jesusii: “Geahča dál, du máhttájeaddjit dahket dan maid sabbahin ii leat lobálaš dahkat.”  3 Jesus vástidii: “Ehpetgo leat lohkan maid David dagai, go son ja su olbmát ledje nealgumin?  4 Son manai Ipmila vissui ja borai oaffarláibbiid maid duššefal báhpain lei lohpi borrat, ii sus iige su olbmáin.  5 Dahje ehpetgo leat lohkan lágas ahte báhpat tempelis rihkkot sabbaha ja leat almmatge sivaheamit?  6 Mun cealkkán didjiide: Dá dis lea eambbo go tempel.  7 Jos dii áddešeiddet maid dát sátni mearkkaša: Váibmoláđisvuođa mun dáhtun, inge oaffara, de dii ehpet dubmeše sivahis olbmuid.  8 Dasgo Olbmobárdni lea sabbaha hearrá.”
   
 9 Jesus vulggii das ja manai sin synagogai. 10 Doppe lei olmmái geas giehta lei ástan. Farisealaččat jerre Jesusis vai besset su váidit: “Leago sabbahin lobálaš buoridit?” 11 Jesus vástidii sidjiide: “Jos muhtumis dis lea sávza ja dat gahččá roggái sabbahin, de almma son dohppe dan ja lokte dan doppe bajás? 12 Ja olmmošhan lea ollu mávssoleabbo go sávza. Gal sabbahin lea lobálaš dahkat buriid.” 13 De son celkkii olbmái: “Geige gieđa.” Olmmái geigii gieđa, ja dat šattai seammá dearvvašin go nubbi giehtage. 14 Dalle farisealaččat manne olggos ja ráđđádallagohte, mo sii sáhttet goddit Jesusa.
Hearrá bálvaleaddji
15 Go Jesus dan gulai, de son vulggii doppe. Eatnagat vádjoledje su maŋis, ja son buoridii buot buhcciid. 16 Son gilddii sin garrasit muitaleames gii son lea, 17 vai ollašuvvá dat mii lea celkojuvvon profehta Jesaja bokte: 18  Dát lea mu bálvaleaddji gean mun lean válljen; su mun ráhkistan, ja son illudahttá mu sielu. Mun bijan Vuoigŋan su badjelii, ja son gulaha álbmogiidda vuoigatvuođa. 19  Ii son bealkke iige čuorvvo, iige oktage gula su jiena gáhtas. 20  Doddjon skáhčira son ii cuvke, suovasteaddji veaikka son ii jáddat, muhto ovddida vuoigatvuođa vuitui. 21  Su nammii álbmogat bidjet doaivvu.
Jesus ja Beelsebul
22 Dasto Jesusa lusa buktojuvvui čalmmehis ja gielahis olmmái geas lei bahás vuoigŋa. Jesus buoridii su, nu ahte olmmái sártnui ja oinnii. 23 Buohkat ovddošedje ja dadje: “Iigoson dát leat Davida Bárdni?” 24 Go farisealaččat dan gulle, de sii dadje: “Bahás vuoiŋŋaid oaivámučča Beelsebula vehkiin son ádjá olggos bahás vuoiŋŋaid.” 25 Jesus diđii sin jurdagiid ja celkkii sidjiide: “Juohke riika mii juohkása ja soahtá iežainis, duššá, iige oktage gávpot dahje bearaš biso, jos dat lea juohkásan. 26 Jos Sáhtán ádjá olggos Sáhtána, de dalle son lea čuožžilan iežas vuostá. Mo sáhttá su riika dalle bissut? 27 Jos mun áján bahás vuoiŋŋaid olggos Beelsebula vehkiin, de gean vehkiin din iežadet olbmot ádjet daid olggos? Dan dihte sii šaddet din duopmárin. 28 Muhto jos mun áján bahás vuoiŋŋaid olggos Ipmila Vuoiŋŋa fámuin, de dallehan Ipmila riika lea boahtán din lusa. 29 Mo oktage sáhttá bahkket gievrras olbmá vissui ja stajidit su biergasiid, jos son ii vuos čana su? Dalle easkka son sáhttá stajidit su viesu. 30 Gii ii leat muinna, dat lea mu vuostá; gii ii muinna čohkke, dat biđge.
   
31 Danne mun cealkkán didjiide: Juohke suddu ja bilkádus addojuvvo olbmuide ándagassii, muhto Vuoiŋŋa bilkádus ii ándagassii addojuvvo. 32 Gii sárdnu juoidá Olbmobártni vuostá, de dasa addojuvvo ándagassii, muhto gii sárdnu Bassi Vuoiŋŋa vuostá, de dasa ii ándagassii addojuvvo, ii dálá iige boahtti máilmmis.
Muorra ja šaddosat
33 Jos muorra lea buorre, de dan šattusge lea buorre, muhto jos muorra lea heittot, de dan šattusge leat heittot. Šaddosisttis muorra dovdojuvvo. 34 Dii gearbmaščivggat, mo dii geat lehpet bahát, sáhttibehtet sárdnut buriid, go dii ieža lehpet bahát? Mii váimmu deavdá, dan njálbmi sárdnu. 35 Buorre olmmoš buktá buorrevuođa rájustis ovdan buriid, bahás olmmoš bahávuođa rájustis baháid. 36 Mun cealkkán didjiide: Juohke duššálaš sánis maid olbmot dadjet, sii šaddet vástidit duopmobeaivvi. 37 Sániidat mielde don celkojuvvot sivaheapmin, ja sániidat mielde don dubmejuvvot sivalažžan.”
Jona mearka
38 Dalle muhtun čáloahppavaččat ja farisealaččat dadje Jesusii: “Oahpaheaddji, atte dás min oaidnut mearkka.” 39 Muhto Jesus vástidii sidjiide: “Dát bahás ja oskkáldasmeahttun buolva gáibida mearkka, muhto áidna mearka mii dasa addojuvvo, lea profehta Jona mearka. 40 Nugo Jona lei stuorra guoli čoavjjis golbma beaivvi ja golbma ija, nu Olbmobárdni lea eatnama ozas golbma beaivvi ja golbma ija. 41 Ninive olbmot bajásčuožžilit dupmui oktan dán buolvvain ja dubmejit dan. Sii jorgaledje go Jona sárdnidii, ja dás dis lea eambbo go Jona. 42 Lullieatnama dronnet čuožžila dupmui oktan dán buolvvain ja dubme dan. Son bođii eatnama gežiin gullat Salomo viissisvuođa, ja dás dis lea eambbo go Salomo.
   
43 Go buhtismeahttun vuoigŋa vuolgá olbmos, de dat vádjola ávdin báikkiid ja ohcá vuoiŋŋadansaji, muhto ii gávnna. 44 De dat dadjá: Mun máhcan vissosan mas vulgen. Go dat boahtá ja gávdná viesus guorusin, suohpalastojuvvon ja čiŋahuvvon, 45 de dat viežžá čieža vel vearrát vuoiŋŋa, ja dat bohtet sisa ja ásset dohko. Nu dan olbmo dilli šaddá vearrábun go su ovddit dilli. Nu geavvá maiddái dán bahás bulvii.”
Jesusa duohta bearaš
46 Go Jesus ain lei sárdnumin olbmuide, de su eadni ja vieljat bohte. Sii čužžo olgun ja bivde beassat su ságaide. 47 Muhtun bođii dadjat Jesusii: “Du eadni ja vieljat leat olgun ja bivdet beassat du ságaide.” 48 Muhto Jesus vástidii dasa gii lei buktán sáni: “Gii lea mu eadni, geat leat mu vieljat?” 49 Ja son čujuhii gieđain máhttájeddjiidasas ja celkkii: “Gehččet, dát leat mu eadni ja vieljat. 50 Juohkehaš gii dahká mu almmálaš Áhči dáhtu, lea mu viellja ja oabbá ja eadni.”
< Forrige kapittelNeste kapittel >

03. juli 2022

Dagens bibelord

Matteus 9,35–38

Les i nettbibelen

35Jesus gjekk no omkring i alle byane og landsbyane. Han underviste i synagogane deira og forkynte evangeliet om riket og lækte all sjukdom og plage. ... Vis hele teksten

35Jesus gjekk no omkring i alle byane og landsbyane. Han underviste i synagogane deira og forkynte evangeliet om riket og lækte all sjukdom og plage. 36Og då han såg alt folket, fekk han inderleg medkjensle med dei, for dei var forkomne og hjelpelause, som sauer utan gjetar. 37Då sa han til læresveinane: «Grøda er stor, men arbeidsfolka er få. 38Be då han som er herre over grøda, at han må senda ut arbeidsfolk til å hausta inn grøda si.»