Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Markusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Neste kapittel >

Johannes gásttašeaddji
1Ná álgá Jesus Kristusa, Ipmila Bártni, evangelium.
   
 2 Profehta Jesaja girjái lea čállojuvvon:
           Mun vuolggahan iežan áirasa
           du ovdal,
           son ráhkada dutnje geainnu.
          
   
 3  Jietna čuorvu meahcis:
           Ráhkadehket Hearrái geainnu,
           njulgejehket su bálgáid!
   
 4 Johannes gásttašeaddji sárdnidii meahcis ahte olbmot galge dahkat jorgalusa ja gásttašuvvot suttuid ándagassii addojupmin  5 Su lusa bohte ollu olbmot Jerusalemis ja miehtá Judea. Sii dovddastedje suttuideaset, ja Johannes gásttašii sin Jordaneanus.  6 Johannesa gárvun lei kamelguolgabivttas ja alimiid birra náhkkeboagán, ja su borramuš lei rásselohkut ja meahccehonnet.  7 Son sárdnidii: “Mu maŋŋil boahtá son guhte lea gievrrat go mun. Mun in leat dohkálaš čoavdit su gámagarccaidge.  8 Mun lean gásttašan din čáziin, muhto son gásttaša din Bassi Vuoiŋŋain.”
Jesusa gásta ja geahččalus
 9 Daid beivviid Jesus bođii Nasaretis Galileas, ja Johannes gásttašii su Jordaneanus. 10 Go Jesus gorgŋii čázis, de son oinnii almmi leahkkaseamen ja Vuoiŋŋa boahtimin su badjelii duvvá hámis. 11 Ja almmis gullui jietna: “Don leat mu ráhkis Bárdni, du mun lean válljen.”
   
12 Dallánaga Vuoigŋa ájii su meahccái. 13 Njealljelogi beaivvi son lei meahcis, ja Sáhtán geahččalii su. Son elii spiriid gaskkas, ja eŋgelat bálvaledje su.
Vuosttaš máhttájeaddjit
14 Go Johannes lei biddjojuvvon giddagassii, de Jesus bođii Galileai ja sárdnidii Ipmila evangeliuma. 15 Son celkkii: “Áigi lea dievvan, Ipmila riika lea boahtán lahka. Jorgalehket ja oskot evangeliumii!”
   
16 Go Jesus lei vázzimin Galileajávrri gátti, de son oinnii Simona ja su vielja Andreasa. Soai leigga suhpodeamen jávrái suohppunfierpmi, dasgo soai leigga guollebivdit. 17 Jesus celkkii sudnuide: “Vuolgi čuovvut mu, de mun dagan dudno olmmošbivdin.” 18 Soai guđiiga dallán firpmiid ja čuovvuleigga Jesusa.
   
19 Go Jesus lei mannan veaháš ovdalebbui, de son oinnii Jakoba, Sebedeusa bártni, ja su vielja Johannesa. Soai leigga fatnasis čiktimin firpmiid. 20 Jesus rávkkai sudno, ja soai guđiiga áhčiska Sebedeusa ja su bálkkolaččaid fatnasii ja čuovvuleigga Jesusa.
Jesus Kapernaumis
21 Sii bohte Kapernaumii. Sabbahin Jesus manai synagogai ja oahpahišgođii. 22 Olbmot ovddošedje sakka su oahpaheami, danne go son oahpahii nugo dat geasa lea addojuvvon váldi, iige nugo čáloahppavaččat.
   
23 Synagogas lei dalle olmmái geas lei buhtismeahttun vuoigŋa. Son čuorvugođii: 24 “Mii dahkamušaid dus lea minguin, Jesus nasaretlaš? Leatgo don boahtán min heavahit? Mun dieđán gii don leat, Ipmila Bassi!” 25 Muhto Jesus šikkui vuoiŋŋa ja celkkii: “Jaska! Vuolgge sus olggos!” 26 Dalle buhtismeahttun vuoigŋa gaikkui olbmá ja vulggii sus ja čuorvvui jitnosit. 27 Buohkat suorganedje ja jerre guhtet guoimmisteaset: “Mii dát lea? Ođđa oahpahus, su sániin lea váldi! Velá buhtismeahttun vuoiŋŋatge jeagadit go son gohčču daid.” 28 Su namma bekkii dallánaga miehtá Galilea.
   
29 Sii vulge synagogas ja manne Simona ja Andreasa ruktui oktan Jakobiin ja Johannesiin. 30 Simona vuoni lei veallámin seaŋggas čoaskindávddas, ja dat muitaluvvui dalán Jesusii. 31 Jesus manai su lusa, dollii su gihtii ja čuoččáldahtii su. Čoaskindávda luittii nissona, ja son bálvališgođii gussiidis.
   
32 Go šattai eahket ja beaivváš lei luoitádan, de sii bukte su lusa buot buhcciid ja bosttahuvvon olbmuid. 33 Oppa gávpot lei čoagganan uvssa ovdii. 34 Son buoridii eatnagiid geain ledje máŋggalágán dávddat, ja ájii olggos máŋga bahás vuoiŋŋa. Son ii suovvan bahás vuoiŋŋaid sárdnut, danne go dat dovde su.
Jesus vuolgá Kapernaumis
35 Árrat iđđedis, go ain lei seavdnjat, Jesus lihkai ja vulggii olggos. Son manai báikái gos sáhtii leat okto, ja rohkadalai doppe. 36 Simon ja dat geat ledje suinna, vulge hoahpus ohcat Jesusa 37 ja gávdne su. Sii dadje sutnje: “Buohkat ohcet du.” 38 Muhto Jesus celkkii: “Vulgot dáppe ja mannot lagaš gávpogiidda vai mun beasan sárdnidit doppenai. Dan dihtehan mun lean boahtán.” 39 Nu son vulggii ja jođii miehtá Galilea, sárdnidii synagogain ja ájii olggos bahás vuoiŋŋaid.
Jesus buorida spihtálaš olbmá
40 Jesusa lusa bođii spihtálaš olmmái gii čippostii su ovdii, ánui sus veahki ja celkkii: “Jos don dáhtut, de don veaját buhtistit mu.” 41 Jesus árkkášii su njuorrasit. Son geigii gieđa, guoskkahii su ja celkkii sutnje: “Mun dáhtun. Šatta buhtisin!” 42 Dallánaga spihtáldávda vulggii olbmás, ja son šattai buhtisin. 43 Jesus vuolggahii su eret ja gilddii su garrasit: 44 “Ale muital dán geasage. Mana čájehit iežat báhppii ja atte buhtástuvvamis oaffara maid Moses lea mearridan, duođaštussan sidjiide.” 45 Muhto go olmmái lei vuolgán, de son riemai muitalit buohkaide dan mii lei dáhpáhuvvan, nu ahte Jesus ii sáhttán šat mannat albmosit guđege gávpogii. Son orui gávpogiid olggobealde ávdin báikkiin, ja juohke guovllus olbmot bohte su lusa.
Neste kapittel >

02. juni 2023

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 1,6–8

Les i nettbibelen

6Mens de var sammen, spurte de ham: «Herre, er tiden nå kommet da du vil gjenreise riket for Israel?» 7Han svarte: «Det er ikke dere gitt å kjenne tider og stunder som Far har fastsatt av sin egen makt. ... Vis hele teksten

6Mens de var sammen, spurte de ham: «Herre, er tiden nå kommet da du vil gjenreise riket for Israel?» 7Han svarte: «Det er ikke dere gitt å kjenne tider og stunder som Far har fastsatt av sin egen makt. 8Men dere skal få kraft når Den hellige ånd kommer over dere, og dere skal være mine vitner i Jerusalem og hele Judea, i Samaria og helt til jordens ende.»

Dagens bibelord

Apostelgjerningane 1,6–8

Les i nettbibelen

6Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er tida komen då du vil reisa opp att riket for Israel?» 7Han svara: «Det er ikkje gjeve dykk å kjenna tider og stunder som Far har fastsett av si eiga makt. ... Vis hele teksten

6Medan dei var samla, spurde dei han: «Herre, er tida komen då du vil reisa opp att riket for Israel?» 7Han svara: «Det er ikkje gjeve dykk å kjenna tider og stunder som Far har fastsett av si eiga makt. 8Men de skal få kraft når Den heilage ande kjem over dykk, og de skal vera mine vitne i Jerusalem og heile Judea, i Samaria og heilt til enden av jorda.»

Dagens bibelord

Apostelgjerningane 1,6–8

Les i nettbibelen

6Dalle dat geat ledje čoahkis, jerre sus: “Hearrá, leago dál boahtán dat áigi go don ráhkadat ođđasis Israela riikka?” 7Son vástidii: “Ii leat din ášši diehtit áiggiid iige bottuid maid Áhčči iežas válddiin lea mearridan. ... Vis hele teksten

6Dalle dat geat ledje čoahkis, jerre sus: “Hearrá, leago dál boahtán dat áigi go don ráhkadat ođđasis Israela riikka?” 7Son vástidii: “Ii leat din ášši diehtit áiggiid iige bottuid maid Áhčči iežas válddiin lea mearridan. 8Muhto dii oažžubehtet fámu go Bassi Vuoigŋa boahtá didjiide, ja dii lehpet mu duođašteaddjit Jerusalemis, oppa Judeas ja Samarias ja gitta eatnama ravddaid rádjái.”