Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Книга пророка Наума

1 2 3

Neste kapittel >

Правдивий Господь
1Провіщення про Ніневію. Книга видінь Наума з Елкоша.
   
1Budskap om Ninive. Boken med synene til Nahum fra Elkosj.
Herrens makt og godhet
   
 2 ГОСПОДЬ є ревнивим Богом і месником. ГОСПОДЬ є мстивим і сповненим гніву. ГОСПОДЬ є Тим, Котрий відплачує Своїм ворогам, – Він безпощадний до Своїх ненависників.
   
 2 Herren er en nidkjær Gud som tar hevn.
           Herren tar hevn og er full av harme,
           Herren tar hevn over motstanderne,
          han holder fast på vreden mot fiendene.
          
   
 3 Хоча ГОСПОДЬ довготерпеливий і могутній силою, але, безумовно, винуватого непокараним не залишить. Дороги ГОСПОДА у бурі та вихорі, а хмари – порох під Його ногами.
   
 3 Herren er sen til vrede,
          hans makt er stor.
           Herren unnlater ikke å straffe.
          Gjennom virvelvind og storm går hans vei,
          skyer er støvet under hans føtter.
          
   
 4 Він лише погрозить морю, і воно висохне, обміліють усі ріки. Зів’януть Башан і Кармель, засохне квітка Лівану.
   
 4 Han truer havet og legger det tørt,
          alle elver tørker han ut.
          Nå visner Basan og Karmel,
          Libanons blomsterprakt visner bort.
          
   
 5 Перед Ним тремтять гори, і тануть узгір’я. Від Його присутності хитається земля та Всесвіт, у страху всі його мешканці.
   
 5 Fjellene skjelver for ham,
          høydene smelter.
          Jorden viker bort for hans ansikt,
          verden og alle som bor der.
          
   
 6 Хто може встояти перед Його гнівом, хто виступить проти Його обурення? Його гнів розливається вогнем, перед Ним розпадаються скелі.
   
 6 Hvem kan stå seg mot hans harme,
          hvem holder ut hans brennende vrede?
          Raseriet hans strømmer fram som ild.
          Foran ham blir klippene knust.
          
   
 7 (Разом з тим ) ГОСПОДЬ добрий, – притулок у день скорботи; Він знає тих, котрі на Нього покладаються.
   
 7 Herren er god,
          et vern på nødens dag.
          Han tar seg av dem
          som søker tilflukt hos ham.
          
   
 8 Наче вируючим потопом, Він змиє її ((Ніневії) ) місцезнаходження, а Його ворогів переслідуватиме (непроглядна) темрява.
   
 8 Men med en voldsom flodbølge
          knuser han stedet hvor hun lå.
          Han jager sine fiender inn i mørket.
          
   
 9 Що ви замислили проти ГОСПОДА? Якщо Він покладе кінець, то лихо вдруге вже не повториться.
   
 9 Hvorfor legger dere planer mot Herren?
          Han skal knuse dere fullstendig.
          Nøden skal ikke komme en gang til.
          
   
10 Бо хоч вони ((ассирійці) ) переплетені між собою, як терен, і п’яні від своїх напоїв, вони цілковито будуть пожерті вогнем, як суха стерня!
   
10 Som sammenflettet tornekratt,
          som drukne drankere
          blir de fortært
          som knusktørr halm.

Ninive og Juda
   
11 Із тебе вийшов той, котрий планує зло проти ГОСПОДА, і дає нікчемні поради, але
   
11 Fra deg gikk det ut
          en som tenkte ut ondt mot Herren,
          en ondskapens rådgiver.
          
   
12 так говорить ГОСПОДЬ : Хоч їм щастить і вони досить численні, проте вони будуть посічені й зникнуть. Хоч Я допускав тобі ((Ізраїлю) ) страждання, проте більше не гнобитиму тебе.
   
12 Så sier Herren:
          Om de er aldri så sterke og mange,
          skal de likevel hugges ned og bli borte.
          Om jeg har plaget deg, Juda,
          skal jeg ikke plage deg mer.
          
   
13 Отже, тепер Я зламаю його ярмо, що на тобі, й розірву твої кайдани.
   
13 For nå bryter jeg åket og tar det av deg,
          lenkene dine river jeg av.
          
   
14 Про тебе ж, (Ассиріє), ГОСПОДЬ так вирішив: Твоє ім’я більше не згадуватиметься в твоїх нащадках. З дому твого бога Я знищу різьблених і литих ідолів. Приготую тобі гробницю як нікчемному. 14 Men om deg har Herren befalt
          at ingen etterslekt skal bære ditt navn.
          Fra gudshuset ditt vil jeg utrydde
          både utskårne og støpte gudebilder.
          Jeg gjør i stand en grav til deg,
          for du er uten verdi.
Neste kapittel >

07. juli 2022

Dagens bibelord

Ordtaka 7,1–3

Les i nettbibelen

1Son min, ta vare på orda mine, gøym boda mine hos deg! 2Hald fast på boda, så skal du leva, ta vare på mi rettleiing som din augnestein! 3Bind dei fast til fingrane, skriv dei på di hjartetavle!

1Son min, ta vare på orda mine, gøym boda mine hos deg! 2Hald fast på boda, så skal du leva, ta vare på mi rettleiing som din augnestein! 3Bind dei fast til fingrane, skriv dei på di hjartetavle!