Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Njealját Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Balak bivdá veahki Bileamis
22Israellaččat vulge johtui ja luoitaledje Moaba duolbadasaide Jordana nuorttabeallái Jeriko buohta.
   
 2 Balak, Sippora bárdni, gulai buot maid israellaččat ledje dahkan amorlaččaide,  3 ja go israellaččat ledje nu eatnagat, de moablaččat ballájedje dan álbmogis.  4 Balus moablaččat cealkkihedje midjanlaččaid vuorrasiidda: “Dál duot joavku loaktá buot miehtá min eatnama, dego vuoksá loaktá giettis rudnes rási.”
        Balak, Sippora bárdni, lei Moaba gonagas dan áigge.
 5 Son vuolggahii áirasiid Bileama, Beora bártni, lusa Petorii mii lea amavlaččaid eatnamis Eufratgáttis. Balak gohčui dadjat sutnje: “Egyptas lea boahtán olles álbmot. Dat gokčá eatnama, ja dál duot álbmot orru mu buohta.  6 Boađe garuhit dan álbmoga mu ovddas, danne go dat lea fámolaččat go mun. De mun sáhtášin časkit dan ja ádjit dan eret dan eatnamis. Mun dieđán ahte gean don buressivdnidat, dat lea buressivdniduvvon, ja gean don garuhat, dat lea garuhuvvon.”
   
 7 Moablaččaid ja midjanlaččaid vuorrasat manne dohko ja válde mielde einnosteaddji bálkká. Go sii bohte Bileama lusa, de sii muitaledje sutnje maid Balak lei dadjan.  8 Bileam dajai sidjiide: “Orrot dáppe ija, de mun attán didjiide vástádusa dan mielde maid Hearrá munnje sárdnu.” Nu Moaba oaivámuččat orro Bileama luhtte.
   
 9 Ipmil bođii Bileama lusa ja jearai: “Geat leat duot olbmát geat leat du luhtte?” 10 Bileam vástidii: “Moaba gonagas Balak, Sippora bárdni, lea vuolggahan sin dadjat munnje: 11 ‘Egyptas lea boahtán álbmot mii gokčá oppa eatnama. Boađe dal garuhit dan mu ovddas. De mun sáhtášin soahtat dainna ja ádjit dan eret.’” 12 Ipmil celkkii Bileamii: “Ale mana singuin alege garut dan álbmoga, dasgo dat lea buressivdniduvvon.”
   
13 Iđedis Bileam dajai Balaka oaivámuččaide: “Máhccet eatnamasadet, Hearrá ii suova mu vuolgit dinguin.” 14 Moablaččaid oaivámuččat vulge Balaka lusa ja dadje: “Bileam biehttalii vuolgimis minguin.”
   
15 Dalle Balak vuolggahii áirrasin vel eanebuid ja vel alibuid go dot. 16 Sii bohte Bileama lusa ja dadje: “Ná dadjá Balak, Sippora bárdni: Ale divtte mange heađuštit iežat boahtimis mu lusa. 17 Mun attán dutnje stuorra bálkká ja dagan buot maid don siđát. Boađe dal garuhit dan álbmoga mu ovddas!” 18 Dalle Bileam vástidii Balaka olbmáide: “Vaikko Balak attášii munnje buot silbba ja golli mii su viesus lea, de mun in dattetge sáhte rihkkut Hearrá, mu Ipmila, gohččuma, in stuorra inge smávva áššis. 19 Muhto orrot diige dás ija, vai beasan diehtit maid Hearrá vel sárdnu munnje.”
   
20 Ihkku Ipmil bođii Bileama lusa ja celkkii: “Go dát olbmát juo leat boahtán rávkat du, de vuolgge fal singuin. Muhto daga duššefal dan maid mun gohčun du dahkat.”
Bileama ásen
21 Iđedis Bileam lihkai, sádelasttii iežas ásendámmá ja vulggii Moaba oaivámuččaid mielde. 22 Muhto go Bileam vulggii, de Ipmil moaráhuvai, ja Hearrá eŋgel divui iežas bálgá ala ja cakkai su, go son riidii ásendámmáin, guokte bálvvá fárustis. 23 Go ásen oinnii Hearrá eŋgela čuožžumin bálgá alde miehkki gieđas, de dat spiehkastii bálgás beldui. Muhto Bileam cápmii ásena ja bággii dan fas bálgá ala. 24 De Hearrá eŋgel divui iežas viidnegárddiid gaskii baskkádahkii gokko lei áidi goappáge bealde. 25 Go ásen oinnii Hearrá eŋgela, de dat garrii muvrra njeaiga, ja Bileama juolgi deaddašuvai muvrra vuostá. Dalle Bileam fas cápmii ásena. 26 Hearrá eŋgel manai fas dobbelii ja divui iežas baskkes sadjái gokko ii lean sadji spiehkastit ii olgeš iige gurut beallái. 27 Go ásen oinnii Hearrá eŋgela, de dat livui eatnamii, Bileam čielggis, ja Bileam suhtai ja cápmii ásendámmá soppiin. 28 Dalle Hearrá rabastii ásena njálmmi, ja dat sártnui Bileamii: “Maid baháid mun lean dahkan dutnje, go don cápmát mu dál juo goalmmát geardde?” 29 Bileam dajai ásenii: “Don dagat mu bogostahkan. Jos mus dál miehkki, de mun gottášin du dálán!” 30 Muhto ásen dajai Bileamii: “Almma mun lean du ásen mainna leat riiden gitta dán beaivvi rádjái? Leango mun goassege láhtten duinna ná?” Bileam vástidii: “It leat.”
   
31 De Hearrá rabastii Bileama čalmmiid, nu ahte son oinnii Hearrá eŋgela čuožžumin bálgás miehkki gieđas. Bileam luoitádii eatnamii muđolassii su ovdii. 32 Hearrá eŋgel jearai sus: “Manne don cábmet ásena golmma geardde? Mun lean boahtán hehttet du vuolgimis, danne go dát mátki lea Hearrá miela vuostá. 33 Du ásen oinnii mu ja spiehkastii golbmii bálgás mu ovddas. Jos dat ii livčče dan dahkan, de mun livččen goddán du ja diktán dan eallit.” 34 Dalle Bileam dajai Hearrá eŋgelii: “Mun lean suddudan, muhto mun in diehtán ahte don čužžot bálgás mu ovddas. Jos dát mátki ii leat du miela mielde, de mun jorgalan ruoktot.” 35 Hearrá eŋgel celkkii Bileamii: “Mana dáiguin olbmáiguin, muhto sártno duššefal dan maid mun gohčun du sárdnut.” Nu Bileam manai Balaka áirasiiguin.
   
36 Go Balak gulai ahte Bileam lea boahtimin, de son manai su ovddal Ir-Moabii mii lea Arnonjohkagáttis Moaba olggumus rádjeguovllus. 37 Balak dajai Bileamii: “Manne it boahtán juo dalle go mun vuosttaš geardde átnon du boahtit? Itgo don jáhkkán oažžut mus albma bálkkašumi?” 38 Bileam dajai Balakii: “Mun lean dál boahtán du lusa, muhto sáhtánbat mun gal sárdnut maidege? Mun sártnun dan sáni maid Ipmil bidjá mu njálbmái.” 39 Bileam vulggii Balaka mielde, ja soai manaiga Kirjat-Husotii. 40 Doppe Balak njuovai vuovssáid ja sávzzaid ja attii bierggu Bileamii ja oaivámuččaide geat ledje suinna.
Bileam buressivdnida Israela
41 Iđđedis Balak doalvvui Bileama bajás Bamot Baalii gos sáhtii oaidnit israellaččaid siidda ravdda.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

24. mars 2023

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten

46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten

46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.

Dagens bibelord

Lukas 1,46–56

Les i nettbibelen

46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten

46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.