Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Nieiddaid árbenvuoigatvuohta 27Josefa bártni Manasse soga olbmos Selofhadis ledje vihtta nieidda; Selofhada áhčči lei Hefer, suges Gilead, su Makir ja su Manasse. Nieiddaid namat ledje Mahla, Noa, Hogla, Milka ja Tirsa. 2 Sii bohte Mosesa, báhppa Elasara, oaivámuččaid ja oppa searvegotti ovdii almmustusgoađi uksanjálbmái ja dadje: 3 “Min áhčči jámii meahccái, muhto son ii gullan dan jovkui mii dagai Korahiin lihtu Hearrá vuostá, muhto son jámii iežas suttu dihte. Sus eai lean bártnit. 4 Galggašiigo áhččámet namma nohkat su sogas dan dihte go sus ii lean bárdni? Atte midjiide opmodaga seammá láhkái go min áhči olbmábeale fulkkiide.” 5 Moses bijai sin ášši Hearrá muođuid ovdii. 6 Hearrá sártnui Mosesii: 7 Selofhada nieiddat leat vuoigadis. Divtte sin árbet eatnama seammá láhkái go sin olbmábeale fuolkkit; divtte sin áhči árbbi sirdašuvvat sidjiide. 8 Sártno dasto israellaččaide ná: Jos muhtun olmmái jápmá iige sus leat bárdni, de diktet su árbbi sirdašuvvat su niidii. 9 Jos sus ii leat nieida, de addet su árbbi su vieljaide. 10 Jos sus eai leat vieljat, de addet su árbbi su áhči vieljaide. 11 Jos su áhčis eai leat vieljat, de addet su árbbi su lagamus sogalažžii; son galgá árbet su. Dát láhka galgá gustot israellaččaide dan gohččuma mielde maid Hearrá lea addán Mosesii. Josua biddjojuvvo bálvalussii 12 Hearrá sártnui Mosesii: “Mana Abarimvárrái, de beasat geahčadit dan eatnama maid mun attán israellaččaide. 13 Go don leat geargan geahčadeames dan, de don váldojuvvot olbmuidat lusa, nugo du viellja Aronge váldojuvvui. 14 Go searvegoddi stuibmidii mu vuostá Sinmeahcis, de doai eahppi atnán mu bassin israellaččaid čalmmiin, muhto vuostálasttiide mu gohččuma čázi hárrái.” Dat lei Meriba čáhci Kadešis Sinmeahcis. 15 Moses sártnui Hearrái: 16 “Vuoi Hearrá, Ipmil, don guhte attát buot olbmuide eallinvuoiŋŋa, vállje israellaččaide jođiheaddji 17 gii manná sin njunnošis, doalvu sin soahtat ja buktá sin ruoktot. Muđui Hearrá searvegoddi lea dego sávzaeallu mas ii leat báimman.” 18 Hearrá celkkii Mosesii: “Rávkka lusat Josua, Nuna bártni, geas lea rievttes vuoigŋa, ja bija gieđaidat su oaivvi ala. 19 Doalvvo su báhppa Elasara ja oppa searvegotti ovdii ja bija su bálvalussii sin oaidnut. 20 Atte sutnje oasi iežat fámus, vai oppa Israela searvegoddi jeagada su. 21 Son oažžu loaiddastit báhppa Elasara ovdii, ja Elasar galgá bivdit vástádusa su ovddas Hearrás urima bokte. Su sáni mielde galget sii, son ja buot israellaččat suinna, vuolgit ja boahtit ruoktot, oppa searvegoddi.” 22 Moses dagai nugo Hearrá lei gohččon su. Son rávkkai lusas Josua, doalvvui su báhppa Elasara ja oppa searvegotti ovdii, 23 bijai gieđa su oaivvi ala ja ásahii su bálvalussii, nugo Hearrá lei sárdnon Mosesa bokte. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
24. mars 2023
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.