Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Oaffarat ja basit 28Hearrá sártnui Mosesii: 2 Atte israellaččaide dán gohččuma: Atnet fuola das ahte buktibehtet munnje mearriduvvon áigái oaffarattáldagaid mat gullet munnje, mu dollaoaffarborramuša, dollaoaffara hádjan mii lea mu miela mielde. 3 Cealkke sidjiide: Dollaoaffarin dii galgabehtet buktit Hearrái juohke beaivvi, álelassii, guokte jahkásaš lábbá mat leat almmá vigi haga. 4 Oaffaruša nuppi lábbá iđedis ja nuppi lábbágis eahkedisveaigin, 5 ja borramušoaffarin efalogádasa sevlejuvvon jáffuid maidda lea seaguhuvvon hin-njealjádas oliivvain dekčojuvvon olju. 6 Dat lea beaivválaš boaldinoaffar. Dat ásahuvvui Sinaiváris Hearrá dollaoaffarin, hádjan mii lea Hearrá miela mielde. 7 Juhkamušoaffarin galgabehtet buktit hin-njealjádasa viinni goappáge lábbá nammii; garra juhkamušoaffara galgabehtet golggahit bassibáikkis Hearrái oaffarin. 8 Oaffaruššet nuppi lábbá eahkedisveaigin; oaffaruššet ja buktet dainna seammalágán borramušoaffariid ja juhkamušoaffariid go iđedisge. Dat lea dollaoaffar, hádja mii lea Hearrá miela mielde. 9 Sabbatbeaivvi galgabehtet oaffaruššat guokte jahkásaš lábbá mat leat almmá vigi haga. Daidda lassin galgabehtet buktit borramušoaffarin guokte efalogádasa sevlejuvvon jáffuin ja oljjuin seaguhuvvon dáiggi ja juhkamušoaffara. 10 Dán boaldinoaffara galgá oaffaruššat juohke sabbaha beaivválaš boaldinoaffara ja dasa gullevaš juhkamušoaffara lassin. 11 Juohke mánočalbmebeaivvi ávvudeamis galgabehtet buktit Hearrái boaldinoaffarin guokte nuorra vuovssá, viercca ja čieža jahkásaš lábbá. Buot oaffareallit galget leat almmá vigi haga. 12 Daidda lassin galgabehtet buktit borramušoaffarin golbma efalogádasa sevlejuvvon jáffuin ja oljjuin seaguhuvvon dáiggi goappáge vuovssá nammii ja guokte efalogádasa viercca nammii 13 ja ovtta efalogádasa sevlejuvvon jáffuin ja oljjuin seaguhuvvon dáiggi guđege lábbá nammii. Dát lea boaldinoaffar, hádja mii lea Hearrá miela mielde, dollaoaffar Hearrái. 14 Dasa gullet juhkamušoaffarin hinbealli viidni goappáge vuovssá, hin-goalmmádas viercca ja hin-njealjádas guđege lábbá nammii. Dat lea boaldinoaffar maid galgabehtet oaffaruššat jagi guđege mánočalbmebeaivvi ávvudeamis. 15 Dii galgabehtet maiddái oaffaruššat bohká suddooaffarin Hearrái. Buot dát galget oaffaruššojuvvot beaivválaš boaldinoaffara ja dan juhkamušoaffara lassin. 16 Vuosttaš mánu njealljenuppelogát beaivvi leat Hearrá beassážat, 17 ja seamma mánu vihttanuppelogát beaivvi lea bassebeaivi. Čieža beaivvi galgabehtet borrat suvrutkeahtes láibbi. 18 Dan ávvudeami vuosttaš beaivvi galgabehtet doallat bassi čoagganeami; dalle ehpet oaččo bargat maidege. 19 Buktet dollaoaffarin, boaldinoaffarin Hearrái, guokte nuorra vuovssá, ovtta viercca ja čieža jahkásaš lábbá; buot eallit galget leat almmá vigi haga. 20 Daidda gullevaš borramušoaffarin galgabehtet buktit sevlejuvvon jáffuin ja oljjuin seaguhuvvon dáiggi golbma efalogádasa goappáge vuovssá, guokte efalogádasa viercca 21 ja ovtta efalogádasa guđege lábbá nammii. 22 Suttuideattet soabahussan galgabehtet oaffaruššat bohká suddooaffarin. 23 Buot dáid dii galgabehtet oaffaruššat iđitoaffara lassin mii gullá beaivválaš boaldinoaffarii. 24 Dáid oaffariid dii galgabehtet buktit guđege beaivvi dan ávvudeami čieža beaivvis. Dat leat oaffarborramuš, dollaoaffar, hádja mii lea Hearrá miela mielde. Daid galgá oaffaruššat beaivválaš boaldinoaffara ja dan juhkamušoaffara lassin. 25 Čihččet beaivvi dii galgabehtet doallat bassi čoagganeami; dalle ehpet oaččo bargat maidege. 26 Go dii álgošaddooaffarbeaivvi vahkkobasiid áigge buktibehtet borramušoaffara ođđa šattus Hearrái, de galgabehtet doallat bassi čoagganeami; dalle ehpet oaččo bargat maidege. 27 Boaldinoaffarin, hádjan mii lea Hearrá miela mielde, galgabehtet oaffaruššat Hearrái guokte nuorra vuovssá, viercca ja čieža jahkásaš lábbá; buot eallit galget leat almmá vigi haga. 28 Dasa gullevaš borramušoaffarin galgabehtet buktit sevlejuvvon jáffuin ja oljjuin seaguhuvvon dáiggi golbma efalogádasa goappáge vuovssá, guokte efalogádasa viercca 29 ja okta efalogádasa guđege lábbá nammii. 30 Suttuideattet soabahussan galgabehtet oaffaruššat bohká. 31 Buot daid dii galgabehtet oaffaruššat beaivválaš boaldinoaffara ja dasa gullevaš borramušoaffara ja juhkamušoaffara lassin. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
24. mars 2023
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. ... Vis hele teksten
46Da sa Maria: 47og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. 48For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. 50Fra slekt til slekt varer hans miskunn over dem som frykter ham. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i hjertet. 52Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. 53Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. 54Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn 55slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria ble hos Elisabet i omkring tre måneder. Så vendte hun hjem.
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. ... Vis hele teksten
46Då sa Maria: 47og mi ånd frydar seg i Gud, min frelsar. 48For han har sett til si tenestekvinne i hennar fattigdom. Og sjå, frå no av skal alle slekter prisa meg sæl, 49for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; heilagt er hans namn. 50Frå slekt til slekt varer hans miskunn over dei som ottast han. 51Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spreidde dei som bar hovmodstankar i hjartet. 52Han støytte stormenn ned frå trona og lyfte opp dei låge. 53Han metta dei svoltne med gode gåver, men sende dei rike tomhendte frå seg. 54Han tok seg av Israel, sin tenar, og kom i hug si miskunn 55slik han lova våre fedrar, Abraham og hans ætt, til evig tid.» 56Maria vart verande hos Elisabet i om lag tre månader; så reiste ho heim att.
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. ... Vis hele teksten
46Dalle Maria celkkii: Mu siellu máidnu Hearrá, 47ja mu vuoigŋa ávvuda Ipmila, mu beasti, dihte. 48Dasgo son lea geahččan vuollegis bálvaleaddjásis. Dás maŋás buot buolvvat máidnot mu ávdugassan, 49dasgo Veagalaš lea dahkan munnje stuorra daguid, bassi lea su namma. 50Buolvvas bulvii su váibmoláđisvuohta bistá sidjiide geat ballet sus. 51Son dahká veagalaš daguid gieđainis, son biđge sin geain leat čeavlás jurdagat váimmus. 52Son norddasta ráđđejeddjiid sin truvnnuin ja alida vuollegaččaid. 53Son biebmá nealguid buriid attáldagaiguin, muhto riggáid son vuolggaha eret guoros gieđaid. 54Son veahkeha bálvaleaddjis Israela ja muitá iežas árpmu, 55nugo lohpidii min áhčiide, Abrahamii ja su sohkii, agálaš áigái. 56Maria orui Elisabeta luhtte lahka golbma mánu ja máhcai dasto ruoktot.