Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 102
102Vártnuhis ja vuoimmehuvvan olbmo rohkos, go son bidjá morrašiiddis Hearrá ovdii.
          
   
 2 Hearrá, gula mu rohkosa,
          divtte mu čuorvasa olahit du lusa!
          
   
 3 Ale čiega mus muođuidat
          go mun lean heađis.
          Guldal mu,
          doama vástidit go mun čuorvvun.
          
   
 4 Mu beaivvit jávket dego suovva,
          mu dávttit bullet nugo ráttit.
          
   
 5 Mu siskkildas lea dego goikan
          ja goldnan rássi,
          mun in muitte šat oppa borratge.
          
   
 6 Mun šuohkán ja luoimman,
          mun lean dego sohppojuvvon dákti.
          
   
 7 Mun lean dego skuolfi meahcis,
          nugo idjaloddi mii orru heavvobázahasain.
          
   
 8 Mun gozán ijaid,
          mun lean dego loddi
          mii huhttá dáhki alde.
          
   
 9 Mu vašálaččat hiddjidit mu
          geažos beaivvi,
          sii bilkidit mu ja atnet mu nama
          garrusátnin.
          
   
10 Mun boran gunaid láibin,
          seaguhan iežan juhkamuša gatnjaliiguin.
          
   
11 Moaris ja suhtus don dohppejit mu
          ja suhppejit mu eatnamii.
          
   
12 Mu beaivvit leat dego eahketsuoivvan,
          mun golnnan rási láhkái.
          
   
13 Muhto don, Hearrá,
          čohkkát truvnnustat agálaš áigái,
          du namma bissu buolvvas bulvii.
          
   
14 Don čuožžilat árpmihit Siona.
          Dan boddu lea boahtán,
          lea áigi árpmihit dan.
          
   
15 Du bálvaleaddjit ráhkistit
          Siona geđggiid,
          árkkášit go oidnet dan gunaid.
          
   
16 Álbmogat ballet Hearrá namas,
          buot eatnama gonagasat
          Hearrá hearvásvuođas,
          
   
17 go son hukse Siona
          ja almmustuvvá hearvásvuođastis.
          
   
18 Son geahččá vártnuhemiid beallái,
          iige badjelgeahča sin rohkosiid.
          
   
19 Dát čállojuvvo boahtti áiggiid várás,
          ođđa buolvvat máidnot Hearrá.
          
   
20 Hearrá geahččá vuolás
          bassi allagasastis,
          almmis son geahččá eatnamii.
          
   
21 Son gullá fáŋggaid šuohkkima,
          son čoavdá daid
          geat leat dubmejuvvon jápmit.
          
   
22 Hearrá namma gulahuvvo Sionis,
          su máidnun gullo Jerusalemis,
          
   
23 go álbmogat čoagganit,
          go riikkat bohtet bálvalit Hearrá.
          
   
24 Son lea vuoimmehuhttán mu
          gaskan mátkki,
          mu beivviid son lea oanidan.
          
   
25 Mun rohkadalan: Mu Ipmil,
          ale váldde mu eret gaskan beivviidan,
          don gean jagit bistet buolvvas bulvii.
          
   
26 Don vuođđudit eatnama juo dolin,
          albmi lea du gieđaid dahku.
          
   
27 Dat duššet, muhto don bisut.
          Dat nohket dego bivttas,
          don molssut daid dego gárvvuid,
          eaige dat šat leat.
          
   
28 Muhto don leat álo seammá,
          du jagit eai noga.
          
   
29 Du bálvaleddjiid mánát
          besset ássat ráfis,
          sin sohka bissu nanusin
          du muođuid ovddas.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

28. mai 2023

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» ... Vis hele teksten

19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» 20Og da han hadde sagt det, viste han dem sine hender og sin side. Disiplene ble glade da de så Herren. 21Igjen sa Jesus til dem: «Fred være med dere! Som Far har sendt meg, sender jeg dere.» 22Så åndet han på dem og sa: «Ta imot Den hellige ånd. 23Dersom dere tilgir noen syndene deres, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» ... Vis hele teksten

19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» 20Då han hadde sagt det, viste han dei hendene sine og sida si. Læresveinane vart glade då dei såg Herren. 21Igjen sa han til dei: «Fred vere med dykk! Som Far har sendt meg, sender eg dykk.» 22Med desse orda anda han på dei og sa: «Ta imot Den heilage ande! 23Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de syndene fast for nokon, er dei fasthaldne.»

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” ... Vis hele teksten

19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” 20Go son lei cealkán dan, de son čájehii sidjiide iežas gieđaid ja erttega. Máhttájeaddjit illosedje go oidne Hearrá. 21Ohpit Jesus celkkii sidjiide: “Ráfi didjiide! Nugo Áhčči lea vuolggahan mu, nu munge vuolggahan din.” 22Go son lei cealkán dan, de son vuoiŋŋai sin guvlui ja celkkii: “Váldet Bassi Vuoiŋŋa. 23Gean suttuid dii addibehtet ándagassii, dasa dat leat ándagassii addojuvvon. Geas dii biehttalehpet ándagassii addojumi, dat ii oaččo suttuidis ándagassii.”