Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Sálbma 104 104Máinno Hearrá, mu siellu! Hearrá, mu Ipmil, don leat stuoris! Don leat gárvodan allatvuođa ja hearvásvuođa, 2 čuovggas du birra lea dego bivttas. Don leat lebben almmi dego loavdaga 3 ja huksen iežat sála čáziid badjel. Don dagat balvvaid iežat vovdnan ja jođát biekka soajáiguin. 4 Biekkaid don dagat áirrasin, šloavvi dola bálvaleaddjinat. 5 Don vuođđudit eatnama nana vuođu ala, dat ii lihkahuvvo agálaš áigái. 6 Mearračiekŋalas govččai dan dego bivttas, čázit ledje váriid badjel. 7 Muhto don gohččot čáziid ja dat báhtaredje, dat manne hoahpus du bajána jiena ovddas. 8 Čázit badjánedje váriid badjel ja golge legiide, daidda sajiide maid don mearridit. 9 Don bidjet ráji čáziide, eaige dat šat goassege máhca gokčat eatnama. 10 Don diktet ádjagiid golggiidit legiin, dat golget johkan váriid gaskka. 11 Dat addet čázi buot eatnama elliide, doppe meahcceásenat čáskadit goikku. 12 Daid gáttiin almmi lottit bessejit ja vizardit ovssiid alde. 13 Don čáhccet váriid alla sálastat, ja eanan gallehuvvo buot dainna maid don attát. 14 Don šaddadat rási omiide ja šattuid ávkin olbmuide. Nu don divttát biepmu boahtit eatnamis 15 ja viinni illudahttit olbmo váimmu. Olju dahká ámadaju báitin, ja láibi addá olbmui áhpiid. 16 Hearrá muorat gallehuvvojit, Libanona sederat maid son lea gilván. 17 Lottit huksejit daid ovssiide beasi, stoarkka viessu lea daid gierragiin. 18 Alla várit leat várregáicca ruoktu, bákteluomuin gávdná báktemievri suoji. 19 Don dahket mánu čájehit áiggiid, ja beaivváža mii diehtá luoitádanáiggis. 20 Don vuolggahat seavdnjadasa, ja idja šaddá. Dalle lihkadišgohtet buot meahcieallit. 21 Nuorra ledjonat čergot stajádusa maŋŋái, dat bivdet Ipmilis biepmu. 22 Go beaivváš badjána, dat čiehkádit ja mannet goarjut biejuidasaset. 23 Dalle olmmoš vuolgá bargosis ja bargá gitta eahkedii. 24 Hearrá, lohkameahttumat leat du dagut! Buot daid don dahket viissisvuođain, eatnama dievva leat du sivdnádusat. 25 Das lea áhpi, stuoris ja viiddis, giđđudeaddji elliid eatnatvuohta, lohkameahttun ollu eallit, sihke smávvát ja stuorrát. 26 Doppe johtet skiippat, doppe lea Leviatan maid don dahket duhkoraddat čiekŋalasas. 27 Buot dat bidjet doaivvu dutnje, vurdet du biebmat sin rivttes áigái. 28 Don attát daidda, ja dat váldet, don rabastat gieđa a gallehat daid buriid attáldagaiguin. 29 Go don jorgalat eret, de dat suorganit, don válddát dain eallinvuoiŋŋanasa, ja dat jápmet ja šaddet fas muoldan. 30 Don vuolggahat vuoiŋŋat, ja eallin sivdniduvvo, don ođasmahtát eatnama hámi. 31 Vare Hearrá gudni bisttášii agálaš áigái, vare Hearrá beasašii illudit daguidis dihte! 32 Son geahččá eatnamii, ja dat doarggista, son guoskkaha váriid, ja dat borggistit. 33 Mun rámidan Hearrá buot beivviidan, máinnun Ipmilan nu guhká go ealán. 34 Vare Hearrá liikošii mu lávlagii, vare mun beasašin illudit Hearrás! 35 Vare buot suttolaččat jávkkašedje eatnamis, eaige ipmilmeahttumat šat livčče das! Máinno Hearrá, mu siellu! Halleluja! |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
07. juni 2023
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.