Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 105
105Giitet Hearrá, čurvot su nama,
          muitalehket álbmogiidda
          su stuorra daguid!
          
   
 2 Lávlot ja čuojahehket su gudnin,
          almmuhehket buot su oavdduid.
          
   
 3 Máidnot su bassi nama,
          illudehkoset dat geat ohcet Hearrá!
          
   
 4 Ohcet Hearrá ja su fámu,
          loaiddastehket álelassii su muođuid ovdii.
          
   
 5 Muitet daid oavdudaguid
          maid son lea dahkan,
          su mearkkaid ja su duomuid,
          
   
 6 dii Abrahama, su bálvaleaddji, mánát,
          dii Jakoba bártnit, geaid son lea válljen.
          
   
 7 Son lea Hearrá, min Ipmil,
          su duomut jukset oppa eatnama.
          
   
 8 Son muitá lihtus agálaš áigái,
          duhát bulvii báhkkoma maid attii,
          
   
 9 lihtu maid dagai Abrahamiin,
          váli maid vuortnui Isakii.
          
   
10 Son attii dan Jakobii láhkan,
          Israelii agálaš lihttun.
          
   
11 “Mun attán dutnje Kanaana eatnama
          árbin ja opmodahkan.”
          
   
12 Vaikko sii ledje dušše
          uhca jovkkoš, vierrásat
          
   
13 geat vádjoledje álbmogis álbmogii,
          riikkas nubbái,
          
   
14 de son ii suovvan ovttage soardit sin.
          Sin dihte son ráŋggui gonagasaid:
          
   
15 “Allet guoskka daidda
          geaid mun lean vuoidan,
          allet daga baháid mu profehtaide.”
          
   
16 Son gohčui nealggi boahtit eatnamii
          ja válddii sis láibbi,
          
   
17 son vuolggahii olbmá ovdal sin,
          Josefa, gii vuvdojuvvui šlávvan.
          
   
18 Sii bággejedje Josefa julggiid láhkkiide,
          ruovdi biddjojuvvui su čeahpáha birra,
          
   
19 dassá go su sátni ollašuvai,
          ja Hearrá duođaštii su áššeheapmin.
          
   
20 Gonagas gohčui luoitit su friddjan,
          álbmogiid ráđđejeaddji luittii su luovos.
          
   
21 Son bijai Josefa iežas viesu hearrán,
          hálddašit buot su opmodaga,
          
   
22 bagadit oaivámuččaid
          iežas dáhtu mielde
          ja oahpahit vuorrasiidda viissisvuođa.
          
   
23 Nu Israel bođii Egyptii,
          Jakob vierisin Hama eatnamii.
          
   
24 Ipmil dagai álbmogis šattolažžan,
          gievrrabun go dan vašálaččat.
          
   
25 Son jorgalii egyptalaččaid miela,
          ja sii vašuhišgohte su álbmoga,
          meannudedje gávvilit su bálvaleddjiiguin.
          
   
26 Son vuolggahii Mosesa, bálvaleaddjis,
          ja Arona gean son lei válljen.
          
   
27 Soai dagaiga Egyptas Ipmila mearkkaid,
          oavdudaguid Hama eatnamis.
          
   
28 Hearrá vuolggahii seavdnjadasa,
          ja visot sevnnjodii,
          muhto egyptalaččat nággárušše
          su sáni vuostá.
          
   
29 Son nuppástuhtii sin čázi varran
          ja gottii visot sin guliid.
          
   
30 Cubbot giđđudedje sin eatnamis,
          velá gonagasa gámmáriid sistege.
          
   
31 Hearrá gohčui, ja čurotmoađit bohte,
          čuoikkat levve miehtá sin riikka.
          
   
32 Son attii čuorbmasiid arvvi sadjái
          ja časkkii eatnama šloavvi dolain.
          
   
33 Son njeiddii sin viidnemuoraid
          ja fiikonmuoraid
          ja dojii juohke muora sin eatnamis.
          
   
34 Son gohčui, ja rásselohkut bohte,
          lohkameahttun jurssánat.
          
   
35 Dat borre eatnamis buot ruotnasa,
          jurse visot bealdduid šattuid.
          
   
36 Ipmil sorbmii buot
          sin vuosttašriegádeddjiid,
          sin olmmáivuođa vuosttaš šattuid.
          
   
37 Son doalvvui israellaččaid eret Egyptas,
          sii vulge ja gudde silbba ja golli,
          su čearddaid olbmuin
          ii oktage guossalan.
          
   
38 Egypta illudii go sii vulge,
          dasgo álbmot balai sis.
          
   
39 Son lebbii balvva govččasin
          ja bijai dola čuvget ija.
          
   
40 Sii gáibidedje borramuša,
          ja son vuolggahii váktillottiid,
          son gallehii sin almmi láibbiin.
          
   
41 Son rabastii bávtti, ja čáhci golggihii,
          dat golggai johkan goikeeatnamis.
          
   
42 Hearrá muittii bassi lohpádusas
          Abrahamii, bálvaleaddjásis,
          
   
43 ja divttii álbmogis vuolgit iluin.
          Álbmot maid son lei válljen,
          beasai johttát ávvudemiin.
          
   
44 Son attii sidjiide
          eará álbmogiid ássansajiid,
          sii besse váldit vierroálbmogiid
          rahčamušaid šaddosiid,
          
   
45 ja sii galge doallat su báhkkomiid,
          doahttalit su lágaid.
          Halleluja!
< Forrige kapittelNeste kapittel >

28. mai 2023

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» ... Vis hele teksten

19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» 20Og da han hadde sagt det, viste han dem sine hender og sin side. Disiplene ble glade da de så Herren. 21Igjen sa Jesus til dem: «Fred være med dere! Som Far har sendt meg, sender jeg dere.» 22Så åndet han på dem og sa: «Ta imot Den hellige ånd. 23Dersom dere tilgir noen syndene deres, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» ... Vis hele teksten

19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» 20Då han hadde sagt det, viste han dei hendene sine og sida si. Læresveinane vart glade då dei såg Herren. 21Igjen sa han til dei: «Fred vere med dykk! Som Far har sendt meg, sender eg dykk.» 22Med desse orda anda han på dei og sa: «Ta imot Den heilage ande! 23Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de syndene fast for nokon, er dei fasthaldne.»

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” ... Vis hele teksten

19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” 20Go son lei cealkán dan, de son čájehii sidjiide iežas gieđaid ja erttega. Máhttájeaddjit illosedje go oidne Hearrá. 21Ohpit Jesus celkkii sidjiide: “Ráfi didjiide! Nugo Áhčči lea vuolggahan mu, nu munge vuolggahan din.” 22Go son lei cealkán dan, de son vuoiŋŋai sin guvlui ja celkkii: “Váldet Bassi Vuoiŋŋa. 23Gean suttuid dii addibehtet ándagassii, dasa dat leat ándagassii addojuvvon. Geas dii biehttalehpet ándagassii addojumi, dat ii oaččo suttuidis ándagassii.”