Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Sálbma 147 147Halleluja! Buorre lea lávlut rámádusa min Ipmilii, máidnunlávlla lea čáppat ja heivvolaš. 2 Hearrá hukse Jerusalema, son čohkke Israela biđgejuvvon álbmoga. 3 Son buorida daid geain lea cuvkejuvvon váibmu, son čatná sin háviid. 4 Son diehtá násttiid logu, son lea addán buot daidda nama. 5 Min Hearrá lea stuoris ja fámolaš, su viissisvuohta ii leat mihtideames. 6 Son doarju vártnuhemiid, muhto ipmilmeahttumiid son časká eatnamii. 7 Lávlot giittuslávlaga Hearrái, čuojahehket lyrain giitosa min Ipmilii! 8 Son gokčá almmi balvvaiguin ja addá arvvi eatnamii, son bohciidahttá váriid rási. 9 Hearrá addá fuođđara omiide, son biebmá gáranasčivggaid go dat čurvot. 10 Ii son illut heastta givrodaga dihte, ii son beroš olbmá lášmes lávkkiin. 11 Hearrá ráhkista daid geat ballet sus, daidda geat bidjet doaivvu su árbmui. 12 Rámit Hearrá, Jerusalem! Máinno Ipmilat, Sion! 13 Son nanosmahttá du poarttaid smarttáid ja buressivdnida du gávpoga mánáid. 14 Son addá lihku ja ráfi du eatnamii ja galleha du buoremus nisuiguin. 15 Son vuolggaha gohččuma eatnama ala, hoahpus olle su sátni. 16 Son diktá muohttaga gahččat ulluid láhkái, son biđge bizi dego gunaid. 17 Son suohppu čuorbmasiid dego moaluid, su buolaš jiekŋuda čázi. 18 Son gohčču, ja jiekŋa suddá, son diktá biekka bossut, ja čázit golggiidit. 19 Son lea almmuhan sánis Jakobii, lágaidis ja gohččumiiddis Israelii. 20 Daid son ii almmuhan eará álbmogiidda, su lágaid eai earát dovdda. Halleluja! |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
28. mai 2023
19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» ... Vis hele teksten
19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» 20Og da han hadde sagt det, viste han dem sine hender og sin side. Disiplene ble glade da de så Herren. 21Igjen sa Jesus til dem: «Fred være med dere! Som Far har sendt meg, sender jeg dere.» 22Så åndet han på dem og sa: «Ta imot Den hellige ånd. 23Dersom dere tilgir noen syndene deres, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»
19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» ... Vis hele teksten
19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» 20Då han hadde sagt det, viste han dei hendene sine og sida si. Læresveinane vart glade då dei såg Herren. 21Igjen sa han til dei: «Fred vere med dykk! Som Far har sendt meg, sender eg dykk.» 22Med desse orda anda han på dei og sa: «Ta imot Den heilage ande! 23Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de syndene fast for nokon, er dei fasthaldne.»
19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” ... Vis hele teksten
19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” 20Go son lei cealkán dan, de son čájehii sidjiide iežas gieđaid ja erttega. Máhttájeaddjit illosedje go oidne Hearrá. 21Ohpit Jesus celkkii sidjiide: “Ráfi didjiide! Nugo Áhčči lea vuolggahan mu, nu munge vuolggahan din.” 22Go son lei cealkán dan, de son vuoiŋŋai sin guvlui ja celkkii: “Váldet Bassi Vuoiŋŋa. 23Gean suttuid dii addibehtet ándagassii, dasa dat leat ándagassii addojuvvon. Geas dii biehttalehpet ándagassii addojumi, dat ii oaččo suttuidis ándagassii.”