Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Sálbma 22 22Koarrajođiheaddjái. Dego “Iđedisgukso goddeáldu”. Davida sálbma. 2 Ipmilan, Ipmilan, manne leat mu guođđán? Mun váidalan heađistan, muhto don leat guhkkin. 3 Ipmilan, mun čuorvvun du beaivet, muhto don it vástit, ja ihkku, inge oaččo mášu. 4 Dattetge don leat bassi, du truvdnui badjánit Israela rámáduslávlagat. 5 Dutnje dorvvastedje min áhčit, dutnje sii dorvvastedje, ja don bestet sin. 6 Sii čurvo du, ja don gádjot sin, sii dorvvastedje dutnje eaige beahtahallan. 7 Muhto mun lean máhtu inge olmmoš, juohkehaš bilkida mu, olbmot badjelgehččet mu. 8 Buohkat geat oidnet mu, bilkidit mu, sii njezzot, bárdet oaivvi ja dadjet: 9 “Son lea dorvvastan Hearrái, gádjos dal Hearrá su. Bestos Hearrá su, go juo ráhkista su!” 10 Donhan gesset mu eatni goaŧus, don diktet mu orrut oadjebassan eatni ratti vuostá. 11 Riegádeami rájes mu eallin lea leamaš du gieđas, eatni goaŧu rájes don leat leamaš mu Ipmil. 12 Ale leage guhkkin, dasgo áŧestus lea mu lahka, iige oktage veahket mu. 13 Mu birra leat eatnat vuovssát, Bašana burrut birastahttet mu. 14 Dat cagget munnje njálmmi dego gaikkodeaddji, čeargu ledjonat. 15 Mu fápmu golgá eatnamii dego čáhci, buot mu dávttit luovvanit. Mu váibmu lea dego gáhčči, dat suddá rattistan. 16 Mu čotta lea goikan dego láirálihttebihttá, mu njuovčča darvánaddá guopmái. Don bijat mu jápmima muldii. 17 Beatnagat birastahttet mu, veahkaválddálaččat čohkiidit mu birra, sii ráiget mu gieđaid ja julggiid. 18 Mun sáhtán lohkat buot dávttiidan. Olbmot gávket, sii gehččet munnje. 19 Sii juogadit gaskaneaset mu biktasiid ja vuorbádit mu gárvvu. 20 Hearrá, ale leage mus guhkkin, mu gievravuohta, doama veahkehit mu! 21 Gájo mu miehkis, gájo mu divrras heakka beatnagiin! 22 Beastte mu ledjona njálmmis, beastte mu meahcivuovssáid čorvviin! 23 Mun gulahan du nama vieljaidasan, máinnun du searvegottis: 24 “Máidnot Hearrá, dii geat ballabehtet Hearrás, Jakoba nálli, gudnejahte su! Bala sus, Israela nálli! 25 Ii son badjelgeahččan váivváša iige fasttášan vártnuheami vártnuhisvuođa. Ii son čiehkan sus muođuidis, muhto gulai go son čuorvvui veahki.” 26 Dus boahtá mu rámáduslávlla, go mun rámidan du stuorra čoakkalmasas. Mun ollašuhtán lohpádusaidan daid čalmmiid ovddas geat ballet dus. 27 Váivvášat borret ja gallánit, dat geat ohcet Hearrá, rámidit su. Ellos din váibmu agálaš áigái! 28 Muitoset buot eatnama ravddat Hearrá daguid ja jorgalehkoset Hearrá beallái, gopmirdehkoset sutnje buot álbmogiid sogat, 29 dasgo gonagasváldi gullá Hearrái. Son ráđđe álbmogiid. 30 Gopmirdehkoset sutnje buot eatnama válddálaččat, sojaldahttoset čippiid sutnje buohkat geat njidjet muldii. Muhto mun ealán Hearrái, 31 mu mánát bálvalit su ja muitalit su daguid boahtti buolvvaide. 32 Ođđa buolvvaide sii gulahit Hearrá vanhurskkisvuođa, dasgo son lea dahkan dán. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
07. juni 2023
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten
15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten
15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.