Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Sálbma 22 22Koarrajođiheaddjái. Dego “Iđedisgukso goddeáldu”. Davida sálbma. 2 Ipmilan, Ipmilan, manne leat mu guođđán? Mun váidalan heađistan, muhto don leat guhkkin. 3 Ipmilan, mun čuorvvun du beaivet, muhto don it vástit, ja ihkku, inge oaččo mášu. 4 Dattetge don leat bassi, du truvdnui badjánit Israela rámáduslávlagat. 5 Dutnje dorvvastedje min áhčit, dutnje sii dorvvastedje, ja don bestet sin. 6 Sii čurvo du, ja don gádjot sin, sii dorvvastedje dutnje eaige beahtahallan. 7 Muhto mun lean máhtu inge olmmoš, juohkehaš bilkida mu, olbmot badjelgehččet mu. 8 Buohkat geat oidnet mu, bilkidit mu, sii njezzot, bárdet oaivvi ja dadjet: 9 “Son lea dorvvastan Hearrái, gádjos dal Hearrá su. Bestos Hearrá su, go juo ráhkista su!” 10 Donhan gesset mu eatni goaŧus, don diktet mu orrut oadjebassan eatni ratti vuostá. 11 Riegádeami rájes mu eallin lea leamaš du gieđas, eatni goaŧu rájes don leat leamaš mu Ipmil. 12 Ale leage guhkkin, dasgo áŧestus lea mu lahka, iige oktage veahket mu. 13 Mu birra leat eatnat vuovssát, Bašana burrut birastahttet mu. 14 Dat cagget munnje njálmmi dego gaikkodeaddji, čeargu ledjonat. 15 Mu fápmu golgá eatnamii dego čáhci, buot mu dávttit luovvanit. Mu váibmu lea dego gáhčči, dat suddá rattistan. 16 Mu čotta lea goikan dego láirálihttebihttá, mu njuovčča darvánaddá guopmái. Don bijat mu jápmima muldii. 17 Beatnagat birastahttet mu, veahkaválddálaččat čohkiidit mu birra, sii ráiget mu gieđaid ja julggiid. 18 Mun sáhtán lohkat buot dávttiidan. Olbmot gávket, sii gehččet munnje. 19 Sii juogadit gaskaneaset mu biktasiid ja vuorbádit mu gárvvu. 20 Hearrá, ale leage mus guhkkin, mu gievravuohta, doama veahkehit mu! 21 Gájo mu miehkis, gájo mu divrras heakka beatnagiin! 22 Beastte mu ledjona njálmmis, beastte mu meahcivuovssáid čorvviin! 23 Mun gulahan du nama vieljaidasan, máinnun du searvegottis: 24 “Máidnot Hearrá, dii geat ballabehtet Hearrás, Jakoba nálli, gudnejahte su! Bala sus, Israela nálli! 25 Ii son badjelgeahččan váivváša iige fasttášan vártnuheami vártnuhisvuođa. Ii son čiehkan sus muođuidis, muhto gulai go son čuorvvui veahki.” 26 Dus boahtá mu rámáduslávlla, go mun rámidan du stuorra čoakkalmasas. Mun ollašuhtán lohpádusaidan daid čalmmiid ovddas geat ballet dus. 27 Váivvášat borret ja gallánit, dat geat ohcet Hearrá, rámidit su. Ellos din váibmu agálaš áigái! 28 Muitoset buot eatnama ravddat Hearrá daguid ja jorgalehkoset Hearrá beallái, gopmirdehkoset sutnje buot álbmogiid sogat, 29 dasgo gonagasváldi gullá Hearrái. Son ráđđe álbmogiid. 30 Gopmirdehkoset sutnje buot eatnama válddálaččat, sojaldahttoset čippiid sutnje buohkat geat njidjet muldii. Muhto mun ealán Hearrái, 31 mu mánát bálvalit su ja muitalit su daguid boahtti buolvvaide. 32 Ođđa buolvvaide sii gulahit Hearrá vanhurskkisvuođa, dasgo son lea dahkan dán. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
21Ikkje alle som seier til meg: ‘Herre, Herre!’ skal koma inn i himmelriket, men den som gjer det Far min i himmelen vil. ... Vis hele teksten
21Ikkje alle som seier til meg: ‘Herre, Herre!’ skal koma inn i himmelriket, men den som gjer det Far min i himmelen vil. 22Mange skal seia til meg på den dagen: ‘Herre, Herre! Har vi ikkje tala profetord i ditt namn, drive ut vonde ånder i ditt namn og gjort mange mektige gjerningar i ditt namn?’ 23Då skal eg seia det beint ut: ‘Eg har aldri kjent dykk. Gå bort frå meg, de som gjer urett!’ 24Den som høyrer desse orda mine og gjer det dei seier, liknar ein klok mann som bygde huset sitt på fjell. 25Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Men det fall ikkje, for det var tufta på fjell. 26Men den som høyrer desse orda mine og ikkje gjer det dei seier, liknar ein uforstandig mann som bygde huset sitt på sand. 27Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Då fall det, og fallet var stort.» 28Då Jesus hadde fullført denne talen, var folket fulle av undring over læra hans. 29For han lærte dei med myndig tale og ikkje som deira skriftlærde.