Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 25
25Davida sálbma.
        
          Dutnje, Hearrá, mun bijan doaivvu,
          
   
 2 dutnje mun dorvvastan, Ipmilan.
          Ale divtte mu šaddat heahpadii,
          ale suova mu vašálaččaid
          vuoitit mu ja beassat ávvudit.
          
   
 3 Dat geat vurdet du,
          eai heahppášuva goassege,
          muhto behtolaččat šaddet heahpanit
          ja báhcet guoros gieđaid.
          
   
 4 Hearrá, čájet munnje
          geainnuidat,
          oahpat mu vádjolit bálgáidat.
          
   
 5 Láide mu duohtavuođastat,
          oahpat mu, Ipmil,
          dasgo don leat mu beasti.
          Mun vuorddán du álelassii.
          
   
 6 Hearrá, muitte váibmoláđisvuođat,
          čájet iežat agálaš buorrevuođa.
          
   
 7 Ale muitte mu nuorravuođa
          suttuid, ale bahás daguidan!
          Don gii leat oskkáldas ja buorre,
          ale vajálduhte mu!
          
   
 8 Hearrá lea buorre ja vuoigatlaš,
          danne son oahpaha
          suttolaččaide iežas geainnu.
          
   
 9 Son oahpista vuollegaččaid
          vádjolit riekta,
          son máhttáha vuollegaččaide
          iežas geainnu.
          
   
10 Buot Hearrá bálgát leat buorit,
          son lea oskkáldas
          daidda geat dollet su lihtu
          ja báhkkomiid.
          
   
11 Hearrá, atte munnje
          ándagassii mu stuorra suttu
          iežat nama gudnin.
          
   
12 Juohkehaš gii ballá Hearrás,
          oahppá válljet rivttes geainnu.
          
   
13 Son beassá eallit ráfis,
          ja su nálli árbe eatnama.
          
   
14 Hearrá atná ustitlaš searvevuođa
          daiguin geat ballet sus,
          su lihttu oahpista sin.
          
   
15 Mu čalmmit gehččet álo Hearrái,
          son gálgá mu julggiid fierpmis.
          
   
16 Jorgal mu beallái
          ja leage munnje árbmugas,
          dasgo mun lean okto
          ja vártnuheapme.
          
   
17 Čoavdde mu das
          mii deaddá mu váimmu,
          váldde eret mu áŧestusaid.
          
   
18 Geahča mu heađi ja váivvi,
          ja atte ándagassii
          buot mu suttuid.
          
   
19 Geahča, man eatnat
          mus leat vašálaččat!
          Sii vašuhit mu mearihis vašiin.
          
   
20 Várjal mu heakka ja beastte mu,
          ale divtte mu šaddat heahpanit,
          munhan dorvvastan dutnje.
          
   
21 Divtte láitemeahttunvuođa
          ja vuoigatlašvuođa várjalit mu,
          dasgo mun vuorddán du.
          
   
22 Ipmil, lonis Israela buot áŧestusain!
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. juni 2023

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.