Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 55
55Koarrajođiheaddjái. Streaŋgačuojanasaiguin. Davida oahpahansálbma.
          
   
 2 Ipmil, guldal mu rohkosa,
          ale čiehkát go mun ánun veahki.
          
   
 3 Gula mu ja vástit munnje,
          mu morrašat eai atte munnje ráfi.
          Mun doarggistan
          
   
 4 go vašálaš čuorvu
          ja ipmilmeahttumat givssidit mu.
          Sii fierahit vártnuhisvuođa
          mu badjelii,
          doarrádallet mu vašisteaset.
          
   
 5 Mu váibmu doarggista rattis,
          mun dohppehalan jápminballui.
          
   
 6 Mun balan ja doarggistan,
          suorganeapmi gokčá mu.
          
   
 7 Vare mus duvvá soaját,
          dalle mun girdilivččen ja gávnnašin
          alccesan orrunsaji,
          
   
 8 báhtarivččen guhkás
          ja válddášin orrunsaji meahcis.
          
   
 9 Hoahpus mun ozašin suoji
          garra biekka ja ramádaga ovddas.
          
   
10 Moivašuhte sin, Hearrá,
          moive sin giela.
          Mun oainnán veahkaválddi
          ja riidaleami gávpogis,
          
   
11 ija beaivvi sii vázzet
          dan birra muvrraid alde.
          Bahávuohta ja vearrivuohta
          ásset gávpogis,
          
   
12 billašupmi dan guovdu,
          veahkaváldi ja behtolašvuohta
          eai goassege gáidda dan bálgáin.
          
   
13 Jos mu vašálaš hiddjidivččii mu,
          de dan mun gierddašin.
          Jos mu vašuheaddji
          čeavlástalašii munnje,
          de dalle mun sáhtášin čiehkádit.
          
   
14 Muhto don leat mu láhkásaš,
          mu ustit ja mu oahpis.
          
   
15 Lagaš searvevuođas
          moai vácciime ávvufárus
          Ipmila vissui.
          
   
16 Vare sii jámášedje,
          vare sii manašedje eallinaga
          jábmiidáibmui!
          Sin orrunsaji dievva
          lea bahávuohta.
          
   
17 Muhto mun čuorvvun Ipmilii,
          ja Hearrá beastá mu.
          
   
18 Eahkedis ja iđedis
          ja gaskabeaivvi
          mun luoimman ja šuohkán,
          ja son gullá mu jiena.
          
   
19 Vaikko eatnagat fallehit mu,
          de son lonista mu soađis
          ja addá munnje ráfi.
          
   
20 Ipmil guhte čohkká
          truvnnustis dološ áiggi rájes,
          gullá mu,
          muhto sin son vuolida.
          Mu vašálaččat eai nuppástuva,
          sii eai bala Ipmilis.
          
   
21 Behtolaš olmmoš givssida ustibiiddis,
          son rihkku lihtu.
          
   
22 Liktásat go vuodja
          leat su ságat,
          muhto su váimmu jurdda
          lea soahti.
          Su sánit leat litnásat dego olju,
          muhto bastilat
          dego rohttejuvvon miehkki.
          
   
23 Bija nođiidat Hearrá háldui,
          son atná dus fuola.
          Son ii goassege suova
          vuoigatlaš olbmo suoibut.
          
   
24 Don, Ipmil, norddastat
          sorbmejeddjiid ja behtolaččaid
          hávdái,
          sii eai juvssa bealige
          beivviineaset.
          Muhto mun dorvvastan dutnje.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

28. mai 2023

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» ... Vis hele teksten

19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» 20Og da han hadde sagt det, viste han dem sine hender og sin side. Disiplene ble glade da de så Herren. 21Igjen sa Jesus til dem: «Fred være med dere! Som Far har sendt meg, sender jeg dere.» 22Så åndet han på dem og sa: «Ta imot Den hellige ånd. 23Dersom dere tilgir noen syndene deres, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» ... Vis hele teksten

19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» 20Då han hadde sagt det, viste han dei hendene sine og sida si. Læresveinane vart glade då dei såg Herren. 21Igjen sa han til dei: «Fred vere med dykk! Som Far har sendt meg, sender eg dykk.» 22Med desse orda anda han på dei og sa: «Ta imot Den heilage ande! 23Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de syndene fast for nokon, er dei fasthaldne.»

Dagens bibelord

Johannes 20,19–23

Les i nettbibelen

19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” ... Vis hele teksten

19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” 20Go son lei cealkán dan, de son čájehii sidjiide iežas gieđaid ja erttega. Máhttájeaddjit illosedje go oidne Hearrá. 21Ohpit Jesus celkkii sidjiide: “Ráfi didjiide! Nugo Áhčči lea vuolggahan mu, nu munge vuolggahan din.” 22Go son lei cealkán dan, de son vuoiŋŋai sin guvlui ja celkkii: “Váldet Bassi Vuoiŋŋa. 23Gean suttuid dii addibehtet ándagassii, dasa dat leat ándagassii addojuvvon. Geas dii biehttalehpet ándagassii addojumi, dat ii oaččo suttuidis ándagassii.”