Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 66
66Koarrajođiheaddjái. Lávlla, sálbma.
        
          Bajit máidnunčuorvasa Ipmilii,
          oppa eanan,
          
   
 2 lávllo sutnje rámádusa,
          gudnejahte su máidnumiin!
          
   
 3 Dadjet Ipmilii:
          Hirbmatlaččat leat du dagut!
          Du vašálaččat dohkkestuvvet dutnje
          du veagalaš fámu dihte.
          
   
 4 Oppa eanan gopmirda ja máidnu du,
          lávlu rámádusa du nammii.
          
   
 5 Bohtet geahččat maid Ipmil lea dahkan!
          Son lea dahkan olbmuide
          hirbmatlaš daguid.
          
   
 6 Son nuppástuhtii meara
          goikeeanamin,
          goikejulggiid sii rasttildedje eanu.
          Dan dihte mii oažžut illudit su siste.
          
   
 7 Stuorra válddiin
          son ráđđe agálaččat,
          su čalmmit gozihit álbmogiid.
          Vuostehágolaččat
          eai oaččo čuožžilit.
          
   
 8 Máidnot min Ipmila, buot álbmogat,
          diktet ávvulávlaga čuodjat!
          
   
 9 Son bisuha min heakkas
          son ii divtte min julggiid suoibut.
          
   
10 Don, Ipmil, leat geahččalan min,
          don leat buhtistan min
          nugo olmmoš čilge silbba.
          
   
11 Don diktet min darvánit fierbmái,
          don bidjet min guoddit noađi.
          
   
12 Don luitet olbmuid riidet
          min oaivvi badjel,
          mii šattaimet mannat dola
          ja čázi čađa,
          muhto don buktet min valljivuhtii.
          
   
13 Mun buvttán boaldinoaffara
          du tempelii,
          mun ollašuhtán dutnje lohpádusaidan
          
   
14 maid mu baksamat celke,
          maid mu njálbmi sártnui
          go mun ledjen heađis.
          
   
15 Mun buvttán dutnje buoiduduvvon
          omiid boaldinoaffarin
          ja divttán vierccaid boaldinsuova badjánit,
          mun oaffarušan vuovssáid
          ja bohkáid.
          
   
16 Bohtet gullat, buohkat geat
          ballabehtet Ipmilis,
          de mun muitalan
          maid son lea dahkan munnje.
          
   
17 Mun čurvon sutnje,
          mu njuokčama alde
          lei juo máidnunlávlla.
          
   
18 Jos mus livččii leamaš
          vearrivuohta mielas,
          de Hearrá ii livčče gullan mu.
          
   
19 Muhto Ipmil guldalii,
          son gulai mu rohkadusa jiena.
          
   
20 Máidnojuvvon lehkos Ipmil!
          Son ii hilgon mu rohkadusa
          iige biehttalan mus iežas árpmu.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. juni 2023

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.