Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 68
68Koarrajođiheaddjái. Davida sálbma, lávlla.
          
   
 2 Ipmil čuožžila,
          ja su vašálaččat bieđganit,
          dat geat vašuhit su,
          báhtarit su muođuin.
          
   
 3 Nugo suovva jávká,
          nugo vuodja suddá dola goardagis,
          nu duššet ipmilmeahttumat
          Ipmila muođuid ovddas.
          
   
 4 Muhto vanhurskásat illudit,
          sii illudit ja ávvudit
          Ipmila muođuid ovddas.
          
   
 5 Lávlot Ipmilii ja máidnot su nama,
          dahket geainnu sutnje
          gii manná ávdin meahci čađa.
          Hearrá lea su namma,
          illudehket sus!
          
   
 6 Son lea oarbásiid áhčči
          ja leaskkaid bealušteaddji,
          Ipmil bassi ássansajistis.
          
   
 7 Ipmil diktá oktoolbmuid
          oažžut ruovttu,
          son diktá fáŋggaid oažžut lihku
          ja beassat friddjavuhtii,
          muhto vuostehágolaččat šaddet
          ássat guorba meahcis.
          
   
 8 Ipmil, go don mannet
          iežat álbmoga njunnošis,
          go don johtet
          ávdin meahci čađa,
          
   
 9 de dalle eanan doarggistii
          ja almmis goaikkui čáhci
          Ipmila, Sinaja Hearrá, ovddas,
          Ipmila, Israela Ipmila, ovddas.
          
   
10 Ipmil, don diktet arvit valljugasat,
          don nanosmahttet
          iežat goarránan eatnama.
          
   
11 Dohko ásai du veahka,
          buorrevuođastat don gehččet
          vártnuhemiid beallái.
          
   
12 Hearrá vuolggaha sáni,
          stuoris lea nissoniid joavku
          mii buktá illusága.
          
   
13 Gonagasat ja soahteveagat
          báhtarit, dat báhtarit,
          siiddas nissonat juogadit sállaša.
          
   
14 Áigubehtetgo dii dušše čohkohallat
          oapmegárddiid gaskkas?
          Duvvá soaját leat skoađastuvvon
          silbbain,
          dan dolggit šelges golliin.
          
   
15 Go Buotveagalaš biđgii gonagasaid,
          dalle muhtii Salmonvárrái.
          
   
16 Bašanvárri lea stuorra várri,
          Bašanvárri lea čohkkás várri.
          
   
17 Alla čohkat, manne dii
          mulgubehtet dan várrái maid Ipmil
          lea dáhtton ássanbáikinis,
          agálaš ássansadjinis?
          
   
18 Ipmila vovnnat ledje duháhat
          ja fasttain duháhat,
          go Hearrá bođii Sinajis bassivuođastis.
          
   
19 Don mannet bajás allagassii,
          don váldet fáŋggaid,
          don ožžot attáldagaid olbmuin,
          velá vuostehágolaččainge.
          Don, Hearrá Ipmil, ásat allagasas.
          
   
20 Máidnojuvvon lehkos Hearrá
          beaivvis beaivái.
          Ipmil guoddá min noađi,
          son lea min bestojupmi.
          
   
21 Ipmil lea min bestojumi Ipmil,
          Hearrá, Hearrá gádju min jápmimis.
          
   
22 Ipmil cuvke vašálaččaidis oaivvi,
          daid oaiveskálžžu geat vádjolit suttus.
          
   
23 Hearrá cealká:
          “Bašanis mun vieččan sin,
          mun buvttán sin meara čiekŋalasas.
          
   
24 Dalle don beasat gállit varas,
          ja beatnagat ožžot čuohkat
          vašálaččaid vara.”
          
   
25 Sii oidnet du ávvufáru, Ipmil,
          mu Ipmila ja gonagasa ávvufáru
          bassibáikkis.
          
   
26 Ovddemus vázzet lávlut,
          sin maŋis hárpačuojaheaddjit
          nuorra nissoniid gaskkas
          geat derpet rumbbuid.
          
   
27 Máidnot Ipmila
          tempelčoakkalmasain,
          máidnot Hearrá, Israela ádjaga!
          
   
28 Das lea Benjamin, nuoramus
          muhto ráđđejeaddji,
          Juda oaivámuččaid joavku,
          Sebulona oaivámuččat,
          Naftali oaivámuččat.
          
   
29 Čájet fámot, Ipmil,
          bisut dan maid don, Ipmil,
          leat dahkan min ávkin.
          
   
30 Du tempel allána Jerusalemis,
          gonagasat buktet dutnje attáldagaid.
          
   
31 Šikko spire mii lea rávrraid siste,
          vuoksáčorraga ja álbmogiid burruid!
          Duolmma julggiid vuollái daid
          geat bivdet silbbaid.
          Biđge álbmogiid mat hálidit soahtat!
          
   
32 Olbmot buktet veaikki Egyptas,
          Nubia doapmá addit
          attáldagaid Ipmilii.
          
   
33 Eatnama riikkat, lávlot Ipmilii,
          čuojahehket Hearrái!
          
   
34 Son riide almmis,
          agálaš almmis.
          Gullet, son bajida jienas,
          veagalaš jienas.
          
   
35 Gudnejahttet Ipmila,
          son ráđđe Israela,
          su fápmu ollá balvvaid rádjái.
          
   
36 Ipmil lea hirbmatlaš
          bassibáikkistis.
          Israela Ipmil addá álbmogasas
          fámu ja givrodaga.
          Máidnojuvvon lehkos Ipmil!
< Forrige kapittelNeste kapittel >

02. juli 2022

Dagens bibelord

Matteus 16,24–27

Les i nettbibelen

24Deretter sa Jesus til disiplene: «Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv og ta sitt kors opp og følge meg. 25For den som vil berge sitt liv, skal miste det. Men den som mister sitt liv for min skyld, skal finne det. ... Vis hele teksten

24Deretter sa Jesus til disiplene: «Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv og ta sitt kors opp og følge meg. 25For den som vil berge sitt liv, skal miste det. Men den som mister sitt liv for min skyld, skal finne det. 26Hva vil det gagne et menneske om det vinner hele verden, men taper sin sjel? Eller hva skal et menneske gi som vederlag for sin sjel? 27For Menneskesønnen skal komme i sin Fars herlighet sammen med sine engler, og da skal han lønne hver og en etter det han har gjort.