Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
69Til korlederen. Etter «Liljene». Av David. 2 Frels meg, Gud! Vannet når meg til halsen. 3 Jeg har sunket ned i myr og dyp, foten finner ikke feste. Jeg er kommet ut på dypt vann, flommen skyller over meg. 4 Jeg er trett av å rope, strupen er hes, øynene slukner, jeg har ventet på min Gud. 5 De som hater meg uten grunn, er flere enn hårene jeg har på hodet. Mine svikefulle fiender er mange, de som vil gjøre ende på meg. Det jeg ikke har røvet, må jeg likevel gi tilbake. 6 Gud, du kjenner min dumhet, mine synder er ikke skjult for deg. 7 La ikke dem som håper på deg, Herre Gud Sebaot, bli til skamme på grunn av meg! La ikke dem som søker deg, bli til spott på grunn av meg, Israels Gud! 8 For din skyld har jeg båret spott, ansiktet er dekket av skam. 9 Jeg er blitt en fremmed for mine brødre, en ukjent for sønnene til min mor. 10 Brennende iver for ditt hus har fortært meg. På meg falt hånsordene fra dem som håner deg. 11 Jeg gråt og fastet, da ble jeg spottet. 12 Jeg kledde meg i sekkestrie, da laget de spottevers om meg. 13 De snakker om meg når de sitter i porten, synger om meg når de drikker seg fulle. 14 Men jeg ber til deg, Herre, i nådens tid, til deg, Gud, i din store miskunn. Svar meg med din trofaste hjelp. 15 Redd meg fra å synke i gjørmen, redd meg fra dem som hater meg, fra det dype vannet! 16 La ikke flomvannet skylle over meg, la ikke dypet sluke meg eller brønnen lukke munnen over meg! 17 Svar meg, Herre, for din barmhjertighet er god, vend deg til meg i din store kjærlighet! 18 Skjul ikke ansiktet for din tjener, for jeg er i nød. Skynd deg og svar meg! 19 Kom til meg, løs meg ut, fri meg fra mine fiender! 20 Du vet hvordan jeg blir spottet, du kjenner min vanære og min skam. Du ser alle som står imot meg. 21 Spott har knust mitt hjerte, det kan ikke leges. Forgjeves håpet jeg på medynk, jeg fant ingen som kunne trøste. 22 De ga meg gift i maten; da jeg var tørst, fikk jeg eddik å drikke. 23 La bordet deres bli en snare for dem og en felle for deres venner. 24 La øynene deres bli formørket så de ikke kan se! La alltid hoftene deres skjelve! 25 Øs ut din harme over dem, la din brennende vrede nå dem! 26 La leiren deres ligge øde, la ingen bo i deres telt. 27 For de forfølger dem du har slått, og øker smerten hos dem du har såret. 28 Legg skyld til den skylden de har, la dem ikke få del i din rettferd! 29 La dem strykes ut av livets bok og ikke skrives inn med de rettferdige. 30 Men jeg er hjelpeløs, jeg lider, Gud, hjelp meg og vern meg! 31 Jeg vil prise Guds navn med sang og hylle ham med lovsang. 32 Det gleder Herren mer enn stuter, mer enn okser med horn og klover. 33 De hjelpeløse ser det og blir glade. Dere som søker Gud, må deres hjerte leve! 34 For Herren hører på de fattige, han forakter ikke sine egne når de er fanger. 35 La himmelen og jorden prise ham, havet og alt som rører seg der. 36 For Gud skal berge Sion og bygge opp byene i Juda. De skal bo der og eie landet. 37 Hans tjeneres ætt skal arve det, de som elsker hans navn, skal bo der. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
23. mars 2023
8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» ... Vis hele teksten
8Men du, Israel, min tjener, Jakob, som jeg har utvalgt, ætt av Abraham, min venn, 9som jeg grep tak i ved jordens ender og kalte fra dens ytterste grense. Jeg sa til deg: «Du er min tjener, jeg har utvalgt deg og ikke forkastet deg.» 10Frykt ikke, for jeg er med deg, vær ikke redd, for jeg er din Gud! Jeg gjør deg sterk og hjelper deg og holder deg oppe med min rettferds høyre hånd. 11Se, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. De blir til intet og går til grunne, de som går i rette med deg. 12Du skal lete, men ikke finne noen som er i strid med deg. Til intet og ingenting blir de som er i krig med deg. 13For jeg er Herren din Gud som har grepet din høyre hånd og sier til deg: «Vær ikke redd! Jeg hjelper deg.»
8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» ... Vis hele teksten
8Men du Israel, min tenar, Jakob, som eg har valt ut, ætt av Abraham, min ven, 9som eg greip tak i ved endane av jorda og kalla frå hennar ytste grense. Eg sa til deg: «Du er min tenar, eg har valt deg ut og ikkje forkasta deg.» 10Frykt ikkje, for eg er med deg, ver ikkje redd, for eg er din Gud! Eg gjer deg sterk og hjelper deg og held deg oppe med mi rettferds høgre hand. 11Sjå, til skamme og til spott blir alle som er harme på deg. Dei blir til ingenting og går til grunne, dei som går i rette med deg. 12Du skal leita, men ikkje finna nokon som er i strid med deg. Til inkje og ingenting blir dei som er i krig med deg. 13For eg er Herren din Gud som har gripe di høgre hand og seier til deg: «Ver ikkje redd! Eg hjelper deg.»
8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” ... Vis hele teksten
8Israel, mu bálvaleaddji, Jakob, gean mun lean válljen, don, mu ustiba Abrahama nálli, 9don gean mun vižžen eatnama ravddas, rávken dan olggumuš geažis, don geasa mun celken: “Don leat mu bálvaleaddji, mun lean válljen du, mun in du hilggo!” 10Ale bala, mun lean duinna. Ale vilppo balus, mun lean du Ipmil. Mun nanusmahtán ja veahkehan du, mun doarjjun ja gájun du olgeš gieđainan. 11Buohkat geat moaráhuvvet dutnje, šaddet heahpadii ja bilkiduvvojit. Dat geat čuožžilit du vuostá, duššet ja jávket. 12Don ozat daid geat dáistaledje du vuostá, muhto it gávnna. Dat olbmát geat sohte duinna, duššet ollásii. 13Munhan lean Hearrá, du Ipmil, mun doalan du olgeš gieđas ja cealkkán dutnje: “Ale bala, mun veahkehan du.”