Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Sálbma 7 7Davida váidalansálbma. Son lávllui dan Hearrái benjaminlaš Kuša ságaid dihte. 2 Hearrá, mu Ipmil, dutnje mun dorvvastan. Beastte mu ja gájo mu buohkain geat doarridit mu, 3 muđui vašálaš gaikkoda mu dego ledjon ja geassá mu eret, iige oktage veaje mu gádjut. 4 Hearrá, mu Ipmil, jos mun lean sivalaš, jos mu gieđain lea vuoigatmeahttunvuohta, 5 jos lean dahkan bahá ustibii ja speadjan vuostálasti almmá siva haga, 6 de doarridehkos ja joksos vašálaš mu, dulbmos mu heakka eatnamii ja bálkestehkos mu gudni muldii. 7 Hearrá, čuožžil moaristat, vuostálastte daid geat vašuhit mu. Morit, mu Ipmil, don guhte gohčut dupmui. 8 Bovde ovdasat álbmogiid, čohkán truvdnosat allagassii. 9 Hearrá dubme álbmogiid. Veahket mu oažžut vuoigatvuođa, dasgo munhan lean vanhurskkis ja láitemeahttun. 10 Loahpat ipmilmeahttumiid bahávuođa, muhto divtte vanhurskása bissut nanusin, don oskkáldas Ipmil, donhan dutkkat váimmu ja monimuččaid. 11 Ipmil lea mu galba, son beastá daid geaid váibmu lea vuoigatlaš. 12 Ipmil lea vanhurskkis duopmár, Ipmil guhte moaráhuvvá juohke beaivvi. 13 Jos muhtun ii vuollán, de son sadjá miehkis, gealdá dávggis ja sikte. 14 Son ráhkada goddi vearjjuid ja gárvvista buolli njuolaid. 15 Geahča, ipmilmeahttun guoddá bahávuođa goaŧus, sahkanahttá vearrivuođa ja riegádahttá behttosa. 16 Son lea goivon rokki ja dahkan dan čieŋalin, muhto ieš son gahččá dan roggái maid goaivvui. 17 Vearrivuohta maid son smiehtai, jorggiha su iežas vuostá, veahkaváldi deaivá su iežas oaivečohkkii. 18 Mun rámidan Hearrá vanhurskkisvuođa ja máinnun Hearrá, Alimusa, nama. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
28. mai 2023
19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» ... Vis hele teksten
19Det var om kvelden samme dag, den første dagen i uken. Av frykt for jødene hadde disiplene stengt dørene der de var samlet. Da kom Jesus; han sto midt iblant dem og sa: «Fred være med dere!» 20Og da han hadde sagt det, viste han dem sine hender og sin side. Disiplene ble glade da de så Herren. 21Igjen sa Jesus til dem: «Fred være med dere! Som Far har sendt meg, sender jeg dere.» 22Så åndet han på dem og sa: «Ta imot Den hellige ånd. 23Dersom dere tilgir noen syndene deres, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»
19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» ... Vis hele teksten
19Det var om kvelden same dagen, den første dagen i veka. Læresveinane var samla og hadde stengt dørene, for dei var redde jødane. Då kom Jesus; han stod midt imellom dei og sa: «Fred vere med dykk!» 20Då han hadde sagt det, viste han dei hendene sine og sida si. Læresveinane vart glade då dei såg Herren. 21Igjen sa han til dei: «Fred vere med dykk! Som Far har sendt meg, sender eg dykk.» 22Med desse orda anda han på dei og sa: «Ta imot Den heilage ande! 23Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de syndene fast for nokon, er dei fasthaldne.»
19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” ... Vis hele teksten
19Seammá beaivvi, vahku vuosttaš beaivvi, máhttájeaddjit ledje eahkedis čoahkis lohkkaduvvon uvssaid duohken, danin go sii balle juvddálaččain. Fáhkkestaga Jesus čuoččui sin gaskkas ja celkkii: “Ráfi didjiide!” 20Go son lei cealkán dan, de son čájehii sidjiide iežas gieđaid ja erttega. Máhttájeaddjit illosedje go oidne Hearrá. 21Ohpit Jesus celkkii sidjiide: “Ráfi didjiide! Nugo Áhčči lea vuolggahan mu, nu munge vuolggahan din.” 22Go son lei cealkán dan, de son vuoiŋŋai sin guvlui ja celkkii: “Váldet Bassi Vuoiŋŋa. 23Gean suttuid dii addibehtet ándagassii, dasa dat leat ándagassii addojuvvon. Geas dii biehttalehpet ándagassii addojumi, dat ii oaččo suttuidis ándagassii.”