Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Tegnforklaringer
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
Sálbma 77 77Koarrajođiheaddjái. “Jedutuna” láhkái. Asafa sálbma. 2 Mun rohkadalan Ipmila, čuorvvun alla jienain, mun rohkadalan Ipmila, ja son gullá mu. 3 Áŧestusastan mun ozan Hearrá, ihkku mun geaigguhan gieđa inge heaitte. Mu siellu ii leat jeđđemis. 4 Mun muittán Ipmila ja šuohkán, mun jurddašattan, ja mu vuoigŋa vuoimmehuvvá. 5 Don doalat mu čalmmiid rabas, mun lean mášoheapme ja jávoheapme. 6 Mun jurddašan dološ áiggiid, muittašan vássán jagiid. 7 Ihkku mun soađan jurdagiiguin, mun jorahan daid ja geahččalan ipmirdit. 8 Hilgugo Hearrá min agibeaivái, iigo son goassege šat árpmit? 9 Leago su oskkáldasvuohta nohkan agálaš áigái, aingo son lea jávohaga, buolvvas bulvii? 10 Leago Ipmil vajáldahttán iežas árpmu, leago son moaristis dahppan váimmus? 11 Mun jurddašan: “Dat lea mu giksi: Alimusa olgeš giehta lea rievdan.” 12 Mun muittašan du daguid, Hearrá, mun muittán oavdduid maid dahket dolin. 13 Mun jurddašan buot maid don leat dahkan, suokkardan du stuorra daguid. 14 Ipmil, du geainnut leat basit, du veardásaš ii leat gostege. 15 Don leat Ipmil, don dagat oavdduid, don leat čájehan iežat fámu álbmogiidda. 16 Fámolaš gieđain don lonistit iežat álbmoga, Jakoba ja Josefa mánáid. 17 Čázit oidne du, Ipmil, čázit oidne du ja libaidedje, velá meara čiekŋalasatge doarggistedje balus. 18 Balvvat golggahedje čázi, badjin čearggui baján, du njuolat šleđgo ovddas maŋás. 19 Du bajána vovdnajorrit japme, álddagasat čuvgejedje eatnama, eanan doarggistii ja sparaidii. 20 Du geaidnu manai meara čađa, du bálggis stuorra čáziid rastá, muhto du luottat eai vuhtton. 21 Don láidejit iežat álbmoga dego báimman ealus, dan geahččit leigga Moses ja Aron. |
< Forrige kapittel | Neste kapittel > |
29. mai 2023
5Nå går jeg til ham som har sendt meg, men ingen av dere spør: ‘Hvor går du?’ 6For sorg har fylt hjertet deres fordi jeg har sagt dere dette. ... Vis hele teksten
5Nå går jeg til ham som har sendt meg, men ingen av dere spør: ‘Hvor går du?’ 6For sorg har fylt hjertet deres fordi jeg har sagt dere dette. 7Men jeg sier dere sannheten: Det er det beste for dere at jeg går bort. For dersom jeg ikke går bort, kommer ikke Talsmannen til dere. Men går jeg bort, kan jeg sende ham til dere. 8Og når han kommer, skal han gå i rette med verden og vise den hva synd er, hva rettferdighet er, og hva dom er: 9Synden er at de ikke tror på meg. 10Rettferdigheten er at jeg går til Far, og dere ser meg ikke lenger. 11Dommen er at denne verdens fyrste er dømt.
5No går eg til han som har sendt meg, men ingen av dykk spør: ‘Kvar går du?’ 6For hjartet dykkar er fullt av sorg fordi eg har sagt dette. ... Vis hele teksten
5No går eg til han som har sendt meg, men ingen av dykk spør: ‘Kvar går du?’ 6For hjartet dykkar er fullt av sorg fordi eg har sagt dette. 7Men eg seier dykk som sant er: Det er det beste for dykk at eg går bort. For går ikkje eg bort, kjem ikkje Talsmannen til dykk. Men går eg bort, skal eg senda han til dykk. 8Og når han kjem, skal han gå i rette med verda og visa henne kva synd er, kva rettferd er, og kva dom er: 9Synda er at dei ikkje trur på meg. 10Rettferda er at eg går til Far, og de ser meg ikkje lenger. 11Dommen er at han som herskar over denne verda, er dømd.
5Muhto dál mun manan su lusa gii lea vuolggahan mu. Ii oktage dis jeara gosa mun manan, 6muhto din váibmu lea morrašis dan geažil maid mun dadjen didjiide. ... Vis hele teksten
5Muhto dál mun manan su lusa gii lea vuolggahan mu. Ii oktage dis jeara gosa mun manan, 6muhto din váibmu lea morrašis dan geažil maid mun dadjen didjiide. 7Muhto mun cealkkán didjiide duohtavuođa: Didjiide lea ávkin ahte mun manan eret. Jos mun in mana, de Bealušteaddji ii sáhte boahtit din lusa. Muhto go mun lean mannan, de mun vuolggahan su din lusa, 8ja son boahtá ja čájeha máilbmái mii lea suddu, mii vanhurskkisvuohta ja mii duopmu. 9Suddu lea das ahte olbmot eai oskko munnje, 10vanhurskkisvuohta boahtá albmosii das ahte mun manan Áhči lusa ehpetge dii oainne šat mu, 11ja duopmu lea das ahte dán máilmmi ráđđejeaddji lea dubmejuvvon.