Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 80
80Koarrajođiheaddjái. Lávlojuvvo dego “Lilját”. Duođaštus. Asafa sálbma.
          
   
 2 Gula min, Israela báimman,
          don guhte doalvvut Josefa dego ealu,
          don gean truvnnu kerubat guddet.
          Almmustuva hearvásvuođastat
          
   
 3 Efraima, Benjamina
          ja Manasse čearddaide!
          Čájet iežat fámu ja boađe veahkehit min!
          
   
 4 Čuoččáldahte min fas, Ipmil,
          divtte min oaidnit du muođuid čuovgga,
          nu ahte mii bestojuvvot!
          
   
 5 Hearrá, Almmiveagaid Ipmil,
          man guhká du moarri borggista,
          itge don guldal álbmogat rohkadusaid?
          
   
 6 Don leat borahan midjiide ganjalláibbi,
          jugahan gatnjaliid badjelmearálaččat.
          
   
 7 Don leat bidjan min riidaleamošin
          ránnjáidasamet,
          min vašálaččat hiddjidit min.
          
   
 8 Čuoččáldahte fas min,
          Almmiveagaid Ipmil,
          divtte min oaidnit du muođuid čuovgga,
          nu ahte mii bestojuvvot!
          
   
 9 Don váldet viidnemuora Egyptas,
          ádjet álbmogiid eret ja ceggejit dan.
          
   
10 Dan murrii don njásket saji,
          ja dat ruohtastuvai ja devddii eatnama.
          
   
11 Dat suoivvanasttii váriid,
          dan oavssit gokče stuorra sederiid.
          
   
12 Dat lebbii ovssiidis meara rádjái,
          surggiidis gitta Eanu rádjái.
          
   
13 Manne don gaikkodit áiddi dan birra,
          nu ahte buohkat geat vázzet meattá,
          sáhttet čoaggit dan šattuid?
          
   
14 Vuovddi meahccespiidni jursá dan,
          meahci smávva eallit borret dan.
          
   
15 Máhca min lusa,
          Almmiveagaid Ipmil,
          geahča vuolás almmis ja oainne!
          Bealuš dán viidnemuora,
          
   
16 dan vesá maid leat ceggen
          olgeš gieđainat,
          dan bártni geasa don ieš leat addán fámu.
          
   
17 Vare du muođuid ovddas
          duššašedje dat geat leat dan njeaidán
          ja boaldán!
          
   
18 Vare du giehta várjalivččii su
          gii lea du olgeš gieđa bealde,
          dan olbmá geasa don leat addán fámu.
          
   
19 Mii eat gáidda dus.
          Suova min eallit,
          de mii čuorvut du nama.
          
   
20 Čuoččáldahte fas min, Hearrá,
          Almmiveagaid Ipmil,
          divtte min oaidnit du muođuid čuovgga,
          de mii bestojuvvot!
< Forrige kapittelNeste kapittel >

07. juni 2023

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Hvorfor roper du til meg? Si til israelittene at de skal dra videre! 16Du skal løfte staven din og rekke hånden ut over havet og kløve det, så israelittene kan gå tørrskodd tvers igjennom havet. 17Se, jeg gjør egypterne harde, så de setter etter dem. Jeg skal vise min herlighet på farao og hele hans hær, på vognene og rytterne hans. 18Egypterne skal kjenne at jeg er Herren når jeg viser min herlighet på farao og vognene og rytterne hans.» 19Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, byttet nå plass og gikk etter folket. Skysøylen som var foran dem, flyttet seg og stilte seg bak dem, 20så den kom mellom egypternes leir og israelittenes leir. Og skyen kom med mørke, men den lyste likevel opp natten, så de ikke kom inn på hverandre hele natten. 21Da rakte Moses hånden ut over havet, og Herren drev havet bort med en sterk østavind som blåste hele natten, så havet ble til tørt land. Vannet ble kløvd, 22og israelittene gikk tørrskodd tvers igjennom havet. Vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. ... Vis hele teksten

15Herren sa til Moses: «Kvifor ropar du til meg? Sei til israelittane at dei skal dra vidare! 16Du skal lyfta staven din og retta handa ut over havet og kløyva det, så israelittane kan gå tørrskodde tvers igjennom havet. 17Sjå, eg gjer hjartet til egyptarane ubøyeleg, så dei set etter dei. Eg skal visa min herlegdom på farao og heile hans hær, på vognene og ryttarane hans. 18Egyptarane skal kjenna at eg er Herren når eg viser min herlegdom på farao og vognene og ryttarane hans.» 19Guds engel, som hadde gått føre Israels leir, bytte no plass og gjekk etter folket. Skysøyla som var framfor dei, flytte seg og stilte seg bak dei, 20så ho kom mellom leiren til egyptarane og leiren til israelittane. Og skya kom med mørker, men lyste likevel opp natta, så dei ikkje kom innpå kvarandre heile natta. 21Då rette Moses handa ut over havet, og Herren dreiv havet bort med ein sterk austavind, som bles heile natta, så havet vart til tørt land. Vatnet vart kløyvd, 22og israelittane gjekk tørrskodde tvers igjennom havet. Vatnet stod som ein mur til høgre og venstre for dei.

Dagens bibelord

2. Mosebok 14,15–22

Les i nettbibelen

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. ... Vis hele teksten

15Hearrá celkkii Mosesii: “Manne don čuorvvut munnje? Gohčo israellaččaid vuolgit johtui. 16Bajit iežat soappi, geige gieđa meara badjel ja ludde dan, vai israellaččat besset mannat meara rastá goikása mielde. 17Mun buoššudan egyptalaččaid váimmu, nu ahte sii vulget doarridit din. Mun čájehan iežan fámu go duššadan farao ja oppa su soahteveaga, buot su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid. 18Egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá, go mun čájehan iežan fámu go duššadan farao, su soahtevovnnaid ja vovdnaolbmáid.” 19Ipmila eŋgel gii lei mannan israellaččaid ovddabealde, sirddii ja manai sin maŋis. Balvabázzi sirddii sin ovddabealde ja manai sin maŋis, 20nu ahte dat bođii egyptalaččaid veaga ja israellaččaid veaga gaskii. Balvva mielde šattai seavdnjat, muhto israellaččaide dat čuvgii ija, nu ahte geažos ijas veagat eai lahkanan nubbi nubbái. 21De Moses bajidii gieđa meara badjel, ja Hearrá ájii meara eret garra nuortabiekkain mii bosui geažos ija, ja mearra šattai goikeeanamin. Čáhči juohkásii guovtti beallái, 22ja israellaččat rasttildedje meara goikása mielde, ja čáhci lei seaidnin goappašiid bealde.