Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Книга Пiсня Пiсень

1 2 3 4 5 6 7 8

Neste kapittel >
1Пісня пісень, що (складена) Соломоном.

   

Туга молодої за своїм молодим
   
1Sangenes sang, av Salomo.

   

Hun
   
 2 Нехай він мене цілує поцілунками своїх уст.
        Адже твоє кохання солодше за вино.
   
 2 Å, om han ville kysse meg
          med kyss av sin munn!
          Din kjærlighet er bedre enn vin.
          
   
 3 Добірний запах твоїх пахощів найприємніший,
        а твоє ім’я, неначе розлите миро, -
        через те й люблять тебе дівчата.
   
 3 Duften av oljene dine er deilig,
          navnet ditt øses ut som olje.
          Derfor liker jentene deg.
          
   
 4 Потягни мене за собою, і ми разом побіжимо!
        Впровадь мене, о царю, у свої світлиці,
        аби ми могли радіти і веселитися тобою,
        захоплюючись твоїм коханням,
        більше ніж вином!
        Яка ж то насолода тебе любити!
   
 4 Ta meg med! La oss løpe!
          Kongen har ført meg inn i sine rom.
          La oss juble og glede oss over deg,
          la oss prise din kjærlighet høyere enn vin.
          Med rette liker de deg.
          
   
 5 Дочки єрусалимські,
        я смуглява, але вродлива,
        як намети кедарські
        як Соломонові занавіси.
   
 5 Svart er jeg, men søt,
          dere Jerusalems døtre,
          svart som Kedars telt,
          som Salomos teltduker.
          
   
 6 Не дивіться так на мене, що я смаглявка,
        адже це сонечко мене опалило.
        Брати мої на мене розсердились;
        вони мені наказали сторожувати у їхньому винограднику,
        а тому свого власного виноградника я не вберегла.
   
 6 Se ikke på at jeg er så svart,
          at solen har brent meg.
          Sønnene til min mor var harde mot meg,
          de satte meg til å vokte vinmarkene.
          Min egen vinmark har jeg ikke voktet.
          
   
 7 Скажи мені, мій коханий,
        де ти пасеш своє стадо,
        й де ти опівдні з ним відпочиваєш,
        щоб я безцільно не блукала між отарами твоїх друзів,
        покриваючись наміткою.

   

Наречений:
   
 7 Si meg, du som jeg elsker, hvor gjeter du?
          Hvor hviler du ved middagstid?
          Hvorfor skulle jeg gå som en kvinne med slør
          der vennene dine gjeter sauene?

   

Han
   
 8 Якщо того не знаєш,
        найвродливіша серед жінок,
        то вирушай стежинками отари,
        і паси своїх козенят біля пастуших наметів.

   

Взаємне оспівування краси
   
 8 Om du ikke vet det,
          du vakreste av kvinner,
          følg sporene etter flokken
          og gjet kjeene dine
          nær gjeterhyttene!
          
   
 9 Я порівнюю тебе,
        моя подруженько,
        з гарною лошицею в колісниці фараона.
   
 9 Jeg vil ligne deg med en hoppe
          mellom faraos vogner, min elskede.
          
   
10 Які ж гарненькі твої щічки між сережками,
        а твоя шия - з кораловим намистом!
   
10 Fine er dine kinn mellom perlesnorene,
          halsen din med kjede rundt.
          
   
11 Ми зробимо тобі золоті сережки
        з краплинками срібла.

   

Наречена:
   
11 Snorer av gull skal vi lage til deg,
          med sølvperler på.

   

Hun
   
12 Поки цар при своєму столі,
        мій нард видає свої пахощі.
   
12 Når kongen er hos meg,
          dufter nardussalven min.
          
   
13 Мій коханий для мене - наче китиця мирри, -
        відпочиває на моїх грудях.
   
13 Kjæresten min er en myrrakvist,
          han overnatter mellom brystene mine.
          
   
14 Мій коханий для мене - мов пахуча кіперійська китиця
        в енгедських виноградниках

   

Наречений:
   
14 Kjæresten min er en klase hennablomster
          på En-Gedis vinmarker.

   

Han
   
15 О, яка ж ти гарна, моя подруженька,
        яка ти вродлива,
        зі своїми голубиними оченятами!

   

Наречена:
   
15 Så vakker du er, min elskede!
          Så vakker du er! Øynene dine er duer!

   

Hun
   
16 О, який ти прекрасний,
        мій коханий, який милий!
        А наше ложе - сама квітуча зелень.

   

Наречений:
   
16 Så vakker du er, kjæresten min, så god,
          så grønt vårt leie!
          
   
17 Кедри - покрівля нашої домівки, а його стіни - кипариси.

   
17 Sedrer er bjelker i vårt hus.
          Sypresser er tak og himling.
Neste kapittel >

06. juli 2022

Dagens bibelord

Matteus 7,21–29

Les i nettbibelen

21Ikkje alle som seier til meg: ‘Herre, Herre!’ skal koma inn i himmelriket, men den som gjer det Far min i himmelen vil. ... Vis hele teksten

21Ikkje alle som seier til meg: ‘Herre, Herre!’ skal koma inn i himmelriket, men den som gjer det Far min i himmelen vil. 22Mange skal seia til meg på den dagen: ‘Herre, Herre! Har vi ikkje tala profetord i ditt namn, drive ut vonde ånder i ditt namn og gjort mange mektige gjerningar i ditt namn?’ 23Då skal eg seia det beint ut: ‘Eg har aldri kjent dykk. Gå bort frå meg, de som gjer urett!’ 24Den som høyrer desse orda mine og gjer det dei seier, liknar ein klok mann som bygde huset sitt på fjell. 25Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Men det fall ikkje, for det var tufta på fjell. 26Men den som høyrer desse orda mine og ikkje gjer det dei seier, liknar ein uforstandig mann som bygde huset sitt på sand. 27Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Då fall det, og fallet var stort.» 28Då Jesus hadde fullført denne talen, var folket fulle av undring over læra hans. 29For han lærte dei med myndig tale og ikkje som deira skriftlærde.