Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Книга пророка Софонiї

1 2 3

Neste kapittel >

Суд над Юдою, як день Господній
1ГОСПОДНЄ слово, яке було до Софонії, сина Кушія, сина Ґедалії, сина Амарії, сина Єзекії, за днів Йосії, Амонового сина, царя Юдеї.
   
1Herrens ord som kom til Sefanja, sønn av Kusji, sønn av Gedalja, sønn av Amarja, sønn av Hiskia, i de dager da Josjia, sønn av Amon, var konge i Juda.
Dommen over Jerusalem
   
 2 Я цілковито знищу з поверхні землі все, – говорить ГОСПОДЬ !
   
 2 Jeg river bort,
          alt river jeg bort fra jorden,
          sier Herren.
          
   
 3 Змету людей і худобу, знищу птахів небесних і риби морські; покладу край спокусам разом з нечестивими. Знищу з поверхні землі все людство, – говорить ГОСПОДЬ.
   
 3 Jeg river bort mennesker og dyr,
          fuglene under himmelen, fiskene i havet,
          jeg lar de urettferdige snuble.
          Jeg utrydder menneskene fra jorden,
          sier Herren.
          
   
 4 Я простягну Мою руку проти Юди та проти всіх мешканців Єрусалима; Я зітру з цього місця залишки Ваала, ім’я жерців зі священиками.
   
 4 Jeg løfter hånden mot Juda,
          mot alle som bor i Jerusalem.
          Jeg utrydder fra dette stedet
          den siste rest av Baal,
          og avgudsprestenes navn
          sammen med prestene.
          
   
 5 (Викореню) й тих, котрі поклоняються на дахах небесному війську, а також тих, які присягаються ГОСПОДОМ і одночасно присягаються своїм царем ((Молохом));
   
 5 Jeg utrydder dem som tilber
          himmelhæren på takene,
          dem som tilber og sverger ved Herren
          og samtidig sverger ved Milkom,
          
   
 6 також і тих, котрі відступають від ГОСПОДА, і тих, хто не шукає ГОСПОДА, та не звертається до Нього.
   
 6 og dem som vender Herren ryggen,
          som ikke søker Herren
          og ikke spør ham til råds.
          
   
 7 Замовкніть перед Владикою ГОСПОДОМ, адже ГОСПОДНІЙ день близько –ГОСПОДЬ приготував жертву, освятив Своїх запрошених!
   
 7 Vær stille for Herren Gud,
          for Herrens dag er nær!
           Herren har gjort i stand et slaktoffer,
          han har helliget dem han har innbudt.
          
   
 8 У День ГОСПОДНЬОЇ жертви станеться таке: Я покараю можновладців і царських синів, а також усіх, хто одягається в чужоземну одежу.
   
 8 På dagen for Herrens slaktoffer
          skal jeg straffe fyrster og kongssønner
          og alle som kler seg i fremmed drakt.
          
   
 9 Покараю в той день і тих, хто перескакує через поріг, тоді як вони наповнюють дім свого владики насильством та шахрайством.
   
 9 Jeg skal straffe
          alle som springer over dørterskelen den dagen,
          de som fyller sin Herres hus med vold og svik.
          
   
10 І буде того дня, – говорить ГОСПОДЬ, – голос волання від Рибної Брами, і голосіння з Нового Міста, і велике руйнування від пагорбів.
   
10 Den dagen, sier Herren,
          skal det høres skrik fra Fiskeporten,
          jammer fra Nybyen
          og et høyt klagerop fra høydene.
          
   
11 Голосіть і ви, мешканці Мактешу, бо знищений ханаанський народ ((торговці) ), загинули всі, що важать срібло.
   
11 Hyl, dere som bor i Nedrebyen,
          for hele kremmerfolket er tilintetgjort,
          utryddet er alle som veide opp sølv.
          
   
12 У той час Я обшукаю Єрусалим зі світильником і покараю мужів, котрі закостеніли над помутнілими осадами (вина в чашах) і вважають: ГОСПОДЬ не робить ні доброго, ні злого.
   
12 På den tiden
          skal jeg gjennomsøke Jerusalem med lys
          og straffe mennene der,
          de som sitter sløve i sin vinrus
          og sier i sitt hjerte:
          « Herren gjør verken godt eller ondt.»
          
   
13 Їхнє майно буде розграбоване, а їхні будинки – спустошені. Вони збудують доми, але не житимуть (у них), насадять виноградники, але вина з них не питимуть.
   
13 Det de eier, skal plyndres,
          husene bli ødelagt.
          Bygger de hus, får de ikke bo i dem,
          planter de vinmarker, får de ikke drikke av vinen.

Herrens dag er nær
   
14 Адже близький великий ГОСПОДНІЙ День, він наближається і дуже швидко наступає. Вже чути наближення ГОСПОДНЬОГО Дня! Гірко кричатиме тоді навіть найхоробріший.
   
14 Nær er Herrens store dag;
          den er nær og kommer med hast!
          Hør, bitter er Herrens dag,
          da roper krigeren høyt.
          
   
15 Цей День є днем гніву, днем горя і скорботи, днем нищення і руйнування, днем темряви і мороку, днем хмари й туману;
   
15 En vredens dag er den dagen,
          en dag med nød og trengsel,
          en dag med tilintetgjørelse og herjing,
          en dag med mulm og mørke,
          en dag med skyer og skodde,
          
   
16 днем труби і військового крику проти укріплених міст та їхніх високих башт.
   
16 en dag med hornlåt og hærskrik
          mot festningsbyer,
          mot høye borgtårn.
          
   
17 Тоді наведу страх на людей, так що ходитимуть наче сліпі, тому що вони згрішили проти ГОСПОДА. Їхня кров розіллється по землі, а їхні тіла лежатимуть гноєм.
   
17 Da vil jeg sende trengsel
          så folk går som i blinde,
          for de har syndet mot Herren.
          Blodet deres skal tømmes ut som slam
          og innvollene deres som møkk.
          
   
18 У День ГОСПОДНЬОГО гніву їх не врятує ні їхнє срібло, ані їхнє золото, тому що вогонь Його обурення охопить усю землю. Він готує страшне знищення для всіх мешканців землі. 18 Sølv og gull kan ikke berge dem
          på Herrens vredesdag.
          Ilden fra hans lidenskap skal fortære hele jorden.
          For han utrydder,
          ja, han gjør brått ende på
          alle som bor på jorden.
Neste kapittel >

07. juli 2022

Dagens bibelord

Ordtaka 7,1–3

Les i nettbibelen

1Son min, ta vare på orda mine, gøym boda mine hos deg! 2Hald fast på boda, så skal du leva, ta vare på mi rettleiing som din augnestein! 3Bind dei fast til fingrane, skriv dei på di hjartetavle!

1Son min, ta vare på orda mine, gøym boda mine hos deg! 2Hald fast på boda, så skal du leva, ta vare på mi rettleiing som din augnestein! 3Bind dei fast til fingrane, skriv dei på di hjartetavle!