Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nehemja

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Forrige kapittelNeste kapittel

Esra lohká lága
8Oppa álbmot čoagganii Čáhcepoartta šilljui. Sii dáhtto čáloahppavačča Esra viežžat girjegearu mas lei Mosesa láhka, man Hearrá lei addán Israelii.  2 Báhppa Esra buvttii lága searvegotti ovdii. Das ledje olbmát ja nissonat, buohkat geat nagadedje ipmirdit maid gulle. Dalle lei čihččet mánu vuosttaš beaivi.  3 Esra čuoččui Čáhcepoartta šiljus árra iđida rájes gitta gaskabeaivvi rádjái ja logai lága olbmáide ja nissoniidda ja buohkaide geat nagadedje áddet, ja buohkat guldaledje dárkilit mii láhkagirjjis daddjojuvvui.  4 Esra, čáloahppavaš, čuoččui muorraaládasa alde mii lei ráhkaduvvon aiddo dán várás. Su olgeš bealde čužžo Mattitja, Šema, Anaja, Uria, Hilkia ja Maaseja ja su gurut bealdegis Pedaja, Mišael, Malkia, Hašum, Hašbaddana, Sakarja ja Mešullam.  5 Esra rabastii girjegearu buohkaid oaidnut – son čuoččui badjeleappos go earát – ja go son rabastii dan, de oppa álbmot čuožžilii.  6 Esra máinnui Hearrá, stuorra Ipmila, ja oppa álbmot bajidii gieđaid ja čuorvvui: “Amen, amen!” Sii čippostedje ja rohkadalle Hearrá eatnamii muođuid.  7 Go álbmot fas lei čuožžilan, de levilaččat Ješua, Bani, Šerebja, Jamin, Akkub, Šabbetai, Hodia, Maaseja, Kelita, Asarja, Josabad, Hanan ja Pelaja čilgejedje dasa lága.  8 Sii lohke Ipmila láhkagirjji, dulkojedje ja čilgejedje dan, nu ahte olbmot áddejedje dan mii lohkkojuvvui.
   
 9 Eatnanhearrá Nehemja, báhppa Esra, čáloahppavaš, ja levilaččat geat oahpahedje álbmoga, dadje sidjiide: “Dát beaivi lea basuhuvvon Hearrái, din Ipmilii. Allet moraš alletge čiero!” Dasgo buohkat čirro go gulle mii láhkii lei čállojuvvon. 10 De Esra dajai sidjiide: “Mannet dál ruoktot, borret ávvubiepmu ja juhket njálgga viinni, ja addet daiddage geain ii leat mihkkege. Dát beaivihan lea basuhuvvon min Hearrái. Allet leage morrašis, dasgo illu man Hearrá addá lea din fápmu.” 11 Levilaččat oadjudedje álbmoga ja dadje: “Lehket muosis, dát beaivi lea bassi. Allet moraš!” 12 De buohkat vulge ruoktot borrat ja juhkat, ja sii adde attáldagaid ja dolle stuorra ávvudeami, dasgo sii ledje ádden dan mii sidjiide lei oahpahuvvon.
Israel doallá lastagoahtebasiid
13 Mánu nuppi beaivvi čoahkkanedje buot álbmoga sohkaoaivámuččat, báhpat ja levilaččat Esra, čáloahppavačča, lusa guorahallat lága. 14 Sii fuobmájedje ahte lei čállojuvvon láhkii ahte Hearrá lei gohččon Mosesa bokte israellaččaid ássat lastagođiin čihččet mánu basiid áiggi. 15 Dalle sii gulahedje buot gávpogiin ja Jerusalemis: “Mannet váriide viežžat oliivamuoraid, meahcceoliivamuoraid, myrtamuoraid, pálmmaid ja eará suhkkes muoraid lastaovssiid, ja ráhkadehket dain gođiid, nugo lea čállojuvvon.”
   
16 Dalle buohkat manne viežžat lastaovssiid, ja juohkehaš ráhkadii goađi dáhkis ala dahje šilljosis. Sii dahke gođiid maiddái Ipmila viesu šiljuide ja Čáhcepoartta ja Efraima poartta šiljuide. 17 Oppa searvegoddi, dat geat ledje máhccan fáŋgavuođas, ráhkadedje lastagođiid ja orro dain. Israellaččat eai lean dahkan nu Josua, Nuna bártni, beivviid rájes dán beaivvi rádjái, ja sii ávvudedje ja illudedje. 18 Beaivvis beaivái Esra logai Ipmila láhkagirjji, vuosttaš beaivvis gitta maŋimuš beaivái. Čieža beaivvi olbmot dolle basiid, ja gávccát beaivvi lei bassi čoagganeapmi, nugo lei mearriduvvon.
Neh 8,10 viser til Fil 4,4
Forrige kapittelNeste kapittel

15. juni 2021

Dagens Bibelord

Salmene 22,8–12

Les i nettbibelen

8Alle som ser meg, håner meg, vrenger leppene og rister på hodet: 9«Han har overgitt seg til Herren, la ham fri ham ut og redde ham, siden han har glede i ham!» 10Du dro meg fram fra mors liv, du gjorde meg trygg ved hennes bryst. ... Vis hele teksten

8Alle som ser meg, håner meg, vrenger leppene og rister på hodet: 9«Han har overgitt seg til Herren, la ham fri ham ut og redde ham, siden han har glede i ham!» 10Du dro meg fram fra mors liv, du gjorde meg trygg ved hennes bryst. 11Fra jeg ble født, er jeg kastet på deg, fra mors liv er du min Gud. 12Vær ikke langt fra meg, for nøden er nær, og det er ingen som hjelper.