Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nehemja

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Neste kapittel

Nehemja rohkadus
1Nehemja, Hakalja bártni, muitalus.
        Go mun guoktelogát jagi kislevmánus ledjen Susa ladnis,
 2 de dohko bođii mu viellja Hanani muhtin eará olbmáiguin Judas. Mun jerren sis mo elle dat juvddálaččat geat ledje báhcán ja vealtan fáŋgavuođas, ja man dilis Jerusalem lei.  3 Sii vástidedje: “Dat geat báhce eatnamii ja velte fáŋgavuođas, ellet stuorra heađis ja heahpadis. Jerusalema muvra lea njeidojuvvon ja dan poarttat boldojuvvon.”
   
 4 Go mun gullen dan, de mun čohkánin čierrut. Mun moraštin máŋga beaivvi, fástudin ja rohkadallen almmi Ipmila.  5 Mun celken:
        Hearrá, almmi Ipmil, stuorra ja hirbmatlaš Ipmil, don bisuhat lihtot ja leat oskkáldas daidda geat ráhkistit du ja dollet du báhkkomiid.
 6 Rabas čalmmiidat oaidnit ja beljiidat gullat bálvaleaddját rohkadusa! Mun rohkadalan du ija beaivvi israellaččaid, du bálvaleddjiid, ovddas ja dovddastan suttuid maid mii israellaččat leat dahkan du vuostá. Maiddái mun ja mu olbmot leat suddudan.  7 Mii leat meannudan boastut du vuostá eatge leat doallan daid báhkkomiid, mearrádusaid ja lágaid maid don addet bálvaleaddjásat Mosesii.  8 Muitte maid don sárdnot bálvaleaddjásat Mosesii: “Jos dii lehpet oskkáldasmeahttumat, de mun biđgen din eará álbmogiid gaskii.  9 Muhto jos dii jorgalehpet mu beallái, doallabehtet mu báhkkomiid ja eallibehtet daid mielde, de mun čohkken din, vaikko dii vel livččiidet áddjojuvvon gitta eatnama ravddaid rádjái. Mun buvttán din dan báikái maid lean válljen iežan nama ássanbáikin.” 10 Siihan leat du bálvaleaddjit ja du álbmot geaid don stuorra fámuinat ja gievrras gieđainat leat čoavdán friddjan. 11 Hearrá, gula dalle bálvaleaddját rohkadusa ja buot du bálvaleddjiid rohkadusa, geat dáhttot ballat du namas! Divtte bálvaleaddját odne lihkostuvvat, divtte su leat munnje váibmoláđis!
        Mun ledjen gonagasa juhkamušaddi.
Neh 1,1 viser til Neh 2,1
Note guoktelogát jagi: jagis 445 o.Kr, go Artaxerxes I lei gonagassan (465–424 o.Kr.). \fq Susa: gávpot Elamis; Persia riikka oaivegávpot.
Neste kapittel

10. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 21,4–14

Les i nettbibelen

4Da morgenen kom, sto Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han. 5«Har dere ikke noe å spise, barna mine?» sa Jesus til dem. «Nei», svarte de. ... Vis hele teksten

4Da morgenen kom, sto Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han. 5«Har dere ikke noe å spise, barna mine?» sa Jesus til dem. «Nei», svarte de. 6«Kast garnet ut på høyre side av båten, så skal dere få», sa Jesus. De kastet garnet ut, og nå klarte de ikke å dra det opp, så mye fisk hadde de fått. 7Disippelen som Jesus hadde kjær, sa da til Peter: «Det er Herren.» Da Simon Peter hørte at det var Herren, bandt han kappen om seg – den hadde han tatt av – og kastet seg i sjøen. 8De andre disiplene kom etter i båten og dro garnet med fisken etter seg. De var ikke langt fra land, bare omkring to hundre alen. 9Da de var kommet i land, så de et bål der, og det lå fisk og brød på glørne. 10«Kom hit med noen av de fiskene dere nettopp fikk», sa Jesus til dem. 11Simon Peter gikk da om bord i båten og trakk garnet i land. Det var fullt av stor fisk, ett hundre og femtitre i alt. Men enda det var så mange, revnet ikke garnet. 12Jesus sa til dem: «Kom og få mat!» Ingen av disiplene våget å spørre ham: «Hvem er du?» De visste at det var Herren. 13Så gikk Jesus fram, tok brødet og ga dem, det samme gjorde han med fisken. 14Dette var tredje gang Jesus åpenbarte seg for disiplene etter at han var stått opp fra de døde.