Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nehemja

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Forrige kapittel

Nehemja ođasmahttindoaimmat
13Seammá beaivvi álbmogii lohkkojuvvui Mosesa girjjis. Dalle fuomášuvvui mearrádus ahte ii oktage ammonlaš iige moablaš goassege oaččo beassat Ipmila searvegoddái,  2 go sii eai lean miehtan addit israellaččaide láibbi ja čázi, muhto ledje baicce bálkáhan Bileama garuhit sin. Dattetge min Ipmil jorgalii garuhusa buressivdnádussan.  3 Go israellaččat ledje gullan lága, de sii čulde buot vierrásiid eret Israelis.
   
 4 Muhto ovdal dan báhppa Eljašib lei biddjojuvvon Ipmila tempela vuorkálanjaid bearráigeahččin. Son lei Tobia fuolki  5 ja lei lágidan sutnje stuorra lanja, gosa ovdal lávejedje rádjat borramušoaffara, suovvasiid, lihtiid ja daid gortni, viinni ja oljju logádasaid mat gulle levilaččaide, lávluide ja uksafávttaide, ja báhpaid attáldagaid.  6 Mun in lean Jerusalemis go buot dát dáhpáhuvai, dasgo mun ledjen máhccan Babylonia gonagasa Artaxerxesa lusa su golbmaloginuppi ráđđenjagis. Muhto muhtun áiggi geažes mun bivden gonagasas lobi vuolgit fas Jerusalemii.  7 Go mun jovden dohko ja oidnen dan bahá maid Eljašib lei dahkan, go lei lágidan Tobiai gámmára Ipmila viesu ovdašiljuide,  8 de mun suhtten sakka ja bálkestin buot Tobia biergasiid olggos lanjas.  9 De mun gohččon buhtistit lanjaid ja bijahin fas dohko tempellihtiid, borramušoaffara ja suovvasiid.
   
10 Mun gullen maid ahte levilaččat eai lean ožžon dan maid livčče galgan oažžut, ja ahte levilaččat ja lávlut geaid bargun lei doaimmahit tempelbálvalusa, ledje mannan dan dihte iešguhtege báikásis. 11 Dalle mun belken oaivámuččaid ja jerren manne sii eai lean atnán fuola Ipmila viesus. De mun čohkkejin levilaččaid ja bidjen sin fas virggiidasaset. 12 Dasto oppa Juda buvttii vuorkálanjaide gordne-, viidne- ja oljologádasaid. 13 Mun bidjen báhppa Šelemja, čálli Sadoka ja Pedaja, levilačča, gozihit vuorkálanjaid, ja adden sidjiide veahkkin Hanana, Sakkura bártni, Mattanja áddjuba. Sii oainnat adnojuvvojedje oskkáldassan ja galge atnit fuola das ahte sin vieljat ožžo oasiset.
   
14 Ipmilan, muitte mu dán dihte, alege vajáldahte daid oskkáldas daguid maid mun lean dahkan Ipmilan viesu ja dan bálvalusa ávkin.
   
15 Daid áiggiid mun oidnen muhtin Juda olbmuid duolbmamin viidnebohčingáriid sabbahin. Soapmásat fievrridedje gortni maid ledje noađuhan áseniid čielgái, ja maiddái viinni, viidnemurjjiid, fiikoniid ja eará gálvvuid, ja bukte daid Jerusalemii sabbatbeaivvi. Mun cuiggodin sin vuovdimis doppe eallámušaid. 16 Muhtun Tyrosa olbmát geat ásse Jerusalemis, bukte guliid ja juohkelágán gálvvuid ja vuvde daid juvddálaččaide sabbahin. 17 Dalle mun belken Juda hearráid ja dadjen sidjiide: “Mo dii sáhttibehtet láhttet nie bahás ehpetge basut sabbaha? 18 Almma min Ipmil lea addán buot dáid lihkuhisvuođaid midjiide ja dán gávpogii dan dihte go din áhčit dahke dakkáriid? Ja dál dii lasihehpet Ipmila moari Israela vuostá, go ehpet basut sabbaha.” 19 Go Jerusalema poarttain sevnnjodišgođii ovdal sabbaha, de mun gohččon dahppat uvssaid ja gilden rahpamis daid ovdal go sabbat lei vássán. Mun maid bidjen muhtumiid iežan olbmáin fáktet poarttaid, vai makkárge gálvvut eai buktojuvvoše gávpogii sabbahin. 20 Moddii gávppašeaddjit ja buotlágáš gálvvuid vuovdit idjadedje Jerusalema olggobealde, 21 muhto mun cuiggodin sin ja celken: “Manne dii idjadehpet muvraguoras? Jos dii oktii vel dahkabehtet nie, de mun gohčun fallehit din.” Dan áiggi rájes sii eai šat boahtán sabbahin. 22 Dasto mun mearridin levilaččaid buhtistit iežaset ja boahtit fáktet poarttaid, vai sabbatbeaivi adnojuvvošii bassin.
        Ipmilan, muitte mu maiddái dán dihte, ja árpmit mu stuorra árkkálmastinvuođastat!
   
23 Daid áiggiid mun fuomášin ahte muhtun juvddálaččat ledje váldán áhkkán Ašdoda, Ammona ja Moaba nissoniid. 24 Bealli sin mánáin hupme ašdodgiela dahje muhtun eará álbmoga giela, muhto eai ádden hebreagiela. 25 Mun belken sin ja garuhin sin, muhtumiid mun velá cápmen ja gaikon sis vuovttaid. De mun vuortnuhin sin Ipmila bokte: “Dii ehpet oaččo addit nieiddaideattet sin bártniide ehpetge váldit sin nieiddaid bártniidasadet dahje alcceseattet áhkkán. 26 Iigo Salomo, Israela gonagas, suddudan aiddo dáinna lágiin? Su veardásaš gonagas ii lean ovttage eará álbmogis, ja Ipmil ráhkistii su ja bijai su oppa Israela gonagassan, muhto vierronissonat fillejedje maiddái su suddudit. 27 Galgágo olmmoš dal gullat ahte dii dahkabehtet dán stuorra suttu ja lehpet oskkáldasmeahttumat min Ipmilii, go váldibehtet áhkkán vierronissoniid?”
   
28 Jojadas, bajimusbáhppa Eljašiba bártnis, lei bárdni gii lei horonlaš Sanballata vivva; su mun ádjen eret.
   
29 Ipmilan, muitte mo sii leat duolvadan báhppavuođa ja báhpaid ja levilaččaid lihtu.
   
30 Ná mun buhtistin sin buot vierrásis ja mearridin báhpaid ja levilaččaid bálvalanbargguid, nu ahte juohkehaš diđii maid galggai bargat. 31 Mun mearridin maid áiggiid goas sii galge buktit muoraid ja álgošattuid.
        Ipmilan, muitte dan ja loga dan munnje buorrin!
Note Artaxerxes: >\+xt 1,1.
Neh 13,10 viser til Mal 3,10
Note levilaččat: gč. \+xt 10,38.
Note Muhtun Tyrosa olbmát: jáhkkimis foinikialaččat. Tyros lei beakkán gávppašeamis dihte; vrd. \+xt Esek 27,2eč.
Neh 13,22 viser til l 0,0
Note Ašdod: >\+xt 4,7.
Forrige kapittel

21. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 16,16–20

Les i nettbibelen

16Om en liten stund ser dere meg ikke lenger, men om en liten stund igjen skal dere se meg.» ... Vis hele teksten

16Om en liten stund ser dere meg ikke lenger, men om en liten stund igjen skal dere se meg.» 17Da sa noen av disiplene hans til hverandre: «Hva mener han med å si: ‘Om en liten stund ser dere meg ikke lenger, men om en liten stund igjen skal dere se meg’ og: ‘Jeg går til Far’? 18Hva mener han med ‘om en liten stund’? Vi skjønner ikke hva han snakker om.» 19Jesus visste at de ville spørre ham, og han sa: «Snakker dere om det jeg sa: ‘Om en liten stund ser dere meg ikke lenger, men om en liten stund igjen skal dere se meg’? 20Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere skal gråte og klage, men verden skal glede seg. Dere skal sørge, men sorgen skal bli forvandlet til glede.