Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Esra

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Forrige kapittelNeste kapittel

Sohkaoaivámuččat geat vulge Esra mielde
8Dát leat daid bearašoaivámuččaid sohkalogahallamat geat vulge ovttas muinna ruoktot Babylonias dalle go Artaxerxes lei gonagassan:
   
 2 Pinehasa sogas Geršom, Itamara sogas Daniel, Davida sogas Hattuš,  3 Šekanja bárdni, Paroša sogas Sakarja ja suinna čuođivihttalogi olbmá geat ledje čállojuvvon sohkalogahallamii,  4 Pahat-Moaba sogas Eljoenai, Serahja bárdni, ja guoktečuođi olbmá suinna,  5 Sattu sogas Šekanja, Jahasiela bárdni, ja golbmačuođi olbmá suinna,  6 Adina sogas Ebed, Jonatana bárdni, ja vihttalogi olbmá suinna,  7 Elama sogas Jesaja, Atalja bárdni, ja čiežalogi olbmá suinna,  8 Šefatja sogas Sebadja, Mikaela bárdni, ja gávccilogi olbmá suinna,  9 Joaba sogas Obadja, Jehiela bárdni, ja guoktečuođi gávccinuppelohkái olbmá suinna, 10 Bani sogas Šelomit, Josifja bárdni, ja čuođiguhttalogi olbmá suinna, 11 Bebaja sogas Sakarja, Bebaja bárdni, ja guoktelogigávcci olbmá suinna, 12 Asgada sogas Johanan, Hakkatana bárdni, ja čuođilogi olbmá suinna, 13 Adonikama sogas maŋimuččat, geat ledje Elifelet, Jeiel ja Šemaja, ja guhttalogi olbmá singuin, 14 ja vel Bigvaja sogas Utai ja Sakkur ja čiežalogi olbmá sudnuin.
Dolvojuvvon olbmot máhccet Jerusalemii
15 Mun čohkkejin sin dan joga gáddái mii golgá Ahava guvlui, ja dohko mii dagaimet siidda golmma beaivái. Doppe mun fuobmájin ahte das ledje dábálaš olbmot ja báhpat, muhto ii oktage levilaš. 16 Dalle mun rávken lusan Eliesera, Ariela, Šemaja, Elnatana, Jariba, Elnatana, Natana, Sakarja ja Mešullama geat ledje sohkaoaivámuččat, ja Jojariba ja Elnatana geat leigga oahpaheaddjit. 17 Mun gohččon sin vuolgit Iddo lusa gii lei Kasifja báikki oaivámuš, ja dadjat sutnje ja su virgeguimmiide ja tempelbálvaleddjiide geat ásse doppe, ahte sii galge vuolggahit bálvaleddjiid min Ipmila vissui. 18 Ja go Ipmil anii mis fuola, de sii vuolggahedje min lusa Šerebja, jierpmálaš olbmá, ja su bártniid ja vieljaid, oktiibuot gávccinuppelohkái olbmá. Son lei israellaš ja gulai Levi čerdii ja Mahli sohkii. 19 Sii vuolggahedje maiddái Hašabja ja suinna Jesaja gii gulai Merari sohkii, ja su vieljaid ja bártniid, oktiibuot guoktelogi olbmá. 20 Dasa lassin sii vuolggahedje guoktečuođiguoktelogi tempelbálvaleaddji geaid David ja oaivámuččat ledje bidjan bálvalit levilaččaid. Sin buohkaid namat merkejuvvojit logahallamii.
   
21 Ahavajohkagáttis mun gulahin fásttu, vai mii vuollánivččiimet Ipmileamet muođuid ovddas ja rohkadalašeimmet buori mátkki alcceseamet ja mánáidasamet ja buot opmodahkaseamet. 22 Dasgo mun heahpanadden ánuheames gonagasas soahteolbmáid ja riidejeddjiid veahkkin várjalit min min vašálaččain mátkkis. Miihan leimmet dadjan sutnje ahte min Ipmil veahkeha daid geat bálvalit su, muhto son diktá buot fámus ja moaris deaividit daid geat hilgot su. 23 Nu mii fástudeimmet ja ánuimet veahki min Ipmilis, ja son gulai min.
   
24 De mun válljejin guoktenuppelohkása báhpaid oaivámuččain ja vel Šerebja ja Hašabja ja lohkása sudno virgeguimmiin. 25 Mun vihkkejin sidjiide silbba, golli ja lihtiid, buot attáldagaid maid gonagas, su ráđđeaddit ja oaivámuččat ja buot israellaččat geat ásse doppe, ledje addán min Ipmila vissui. 26 De mun vihkkejin ja adden sidjiide guhttačuođivihttalogi taleantta silbba, čuođi silbalihti maid árvu lei guokte taleantta, čuođi taleantta golli, 27 guoktelogi gollecearkki maid árvu lei duhát dareikka ja vel guokte fiinna, čuovgi bronsalihti mat ledje seammá mávssolaččat go golli. 28 Mun dadjen sidjiide: “Dii lehpet basuhuvvon Hearrái. Lihtit leat maid basuhuvvon, ja silba ja golli lea eaktodáhtolaš attáldat Hearrái, din áhčiid Ipmilii. 29 Atnet daid bures áimmuin dassá go beassabehtet vihkket daid Jerusalemis Hearrá tempela gámmáriidda, njunušbáhpaid, levilaččaid ja Israela bearašoaivámuččaid ovddas.” 30 Báhpat ja levilaččat válde silbba ja golli ja lihtiid mat ledje vihkkejuvvon, vai besset doalvut daid Jerusalemii min Ipmila tempelii.
   
31 Vuosttaš mánu guoktenuppelogát beaivvi mii vulggiimet Ahavajohkagáttis Jerusalema guvlui. Min Ipmil lei minguin ja várjalii min vašálaččain ja rievváriin mátkkis. 32 Go mii joavddaimet Jerusalemii, de mii vuoiŋŋasteimmet golbma beaivvi. 33 Njealját beaivvi mii vihkkiimet silbba ja golli ja lihtiid min Ipmila tempelis ja attiimet daid báhppa Meremotii, Uria bárdnái. Das ledje maiddái Elasar, Pinehasa bárdni, ja levilaččat Josabad, Ješua bárdni, ja Noadja, Binnuja bárdni. 34 Buot lohkkojuvvui ja vihkkejuvvui, ja daid deattut čállojuvvojedje girjái dan seammás.
   
35 Dat geat ledje máhccan fáŋgavuođas oaffarušše boaldinoaffariid Israela Ipmilii. Sii oaffarušše guoktenuppelohkái vuovssá oppa Israela ovddas, ovccilogiguhtta viercca, čiežalogičieža lábbá ja suddooaffarin guoktenuppelohkái bohká, buot boaldinoaffarin Hearrái. 36 Dasto sii geigejedje gonagasa gohččumiid Eanu oarjjabeale provinssa gonagaslaš satráhpaide ja eatnanhearráide, ja duot olbmát dorjo álbmoga ja Ipmila tempela.
Note Kasifja: jáhkkimis daid oskkoldatlaš guovddáš geat ledje dolvojuvvon Babylonii. Ii leat dihtosis gos dát báiki lei.
Note taleantta: taleanta lea sullii 34,2 kilo.
Note dareikka: minta mii ráhkaduvvui gollis dahje silbbas. Duhát golledareikka vástida 8,4 gollekilo. minttat.
Note satráhpaide: eatnanhearrát geat ráđđejedje stuorra osiid Persia riikkas; sii ledje njuolga gonagasa vuolde ja mákse sutnje divadiid.
Forrige kapittelNeste kapittel

04. august 2021

Dagens Bibelord

Johannes 8,31–36

Les i nettbibelen

31Så sa Jesus til dei jødane som var komne til tru på han: «Blir de verande i mitt ord, er de verkeleg mine læresveinar. 32Då skal de få kjenna sanninga, og sanninga skal gjera dykk frie.» ... Vis hele teksten

31Så sa Jesus til dei jødane som var komne til tru på han: «Blir de verande i mitt ord, er de verkeleg mine læresveinar. 32Då skal de få kjenna sanninga, og sanninga skal gjera dykk frie.» 33«Vi er Abrahams ætt», la dei imot, «og har aldri vore slavar for nokon. Korleis kan du då seia at vi skal bli frie?» 34Jesus svara: «Sanneleg, sanneleg, eg seier dykk: Kvar den som gjer synd, er slave under synda. 35Ein slave blir ikkje verande i huset i all framtid, men ein son blir verande der for alltid. 36Får Sonen gjort dykk frie, blir de verkeleg frie.